Перевод Пятикнижия был осуществлен федерацией в рамках
просветительского проекта "Библиотека еврейских текстов", стартовавшего
в 2007 году, сообщили в пятницу "Интерфакс-Религия" в пресс-службе ФЕОР.
В рамках этого проекта также были изданы книги "Плачи Девятого Ава.
Храм, который мы потеряли", "Молитвы раскаяния", сборник молитв и
комментариев к Торе "Пасхальная Агада", а также переводы двух трудов
средневекового еврейского философа Авраама ибн Эзры "Начало Мудрости" и
"Книга обоснований".
"Сейчас идет подготовка еще нескольких книг. В целом проект
предусматривает выпуск порядка 50 томов, в которые войдут три группы
текстов - литургические, первоисточники с комментариями, в том числе
основополагающие труды хасидизма, законы иудаизма, которые могут быть
использованы как руководство для организации повседневной жизни.
Подавляющее большинство этих текстов никогда не издавалось на русском
языке", - отметили в Федерации.
Также на Парижской книжной выставке были презентованы проекты
издательского агентства "Книжники" - "Проза еврейской жизни" и
"Чейсовская коллекция".
В серию "Проза еврейской жизни" вошли как оригинальные произведения,
написанные по-русски, так и переводы с самых разных языков - иврита,
идиша, английского, финского. Главная задача серии в том, чтобы
показать еврейскую жизнь во всем ее многообразии. В данной серии уже
вышли произведения Синтии Озик "Путермессер и московская родственница",
Шмуэля Йозефа Агнона "Вчера-позавчера", Шалева Меира "Голубь и мальчик"
и многие другие.
Серия "Чейсовская коллекция" - уникальный проект, призванный знакомить
российских читателей с исследованиями, историческими трудами, полемикой
и эссеистикой выдающихся современных авторов. В серии выходят книги в
жанре non-fiction, посвященные еврейской философии, истории, культуре и
искусству. В рамках проекта были изданы книги Фридриха Дюрренматта
"Взаимосвязи. Эссе об Израиле", Александра Мелихова "Биробиджан - Земля
обетованная", Дениса Соболева "Евреи и Европа".