Спустя три десятилетия после появления первого перевода в новом издании указаны все разночтения в тексте "Иконостаса" и воспроизведены автографы и подготовительные материалы, опущенные в многочисленных позднейших перепечатках, осуществленных семьей Флоренских и другими издателями.
Начало знакомства итальянцев с выдающимся русским религиозным мыслителем, которого на Аппенинах сравнивают с Леонардо да Винчи, положило издание на итальянском языке "Царских врат" о.Павла Флоренского, осуществленное известным искусствоведом и религиозным писателем Элемиром Дзолла в 1997 году.
С того времени постоянно переводились и другие его работы, проводились научные симпозиумы публиковались оригинальные исследования об о.Павле Флоренском в контексте русской культуры "серебряного века".