Славянский перевод данного литургического сборника имеет важное значение для изучения византийского и русского богослужения. Во-первых, его греческий оригинал, не сохранившийся до наших дней, отражал литургическую реформу Евхология, предпринятую в Константинополе в 80-х г. XIV в. Во-вторых, в Московской Руси на базе этого перевода сформировался Большой требник, первые списки которого относятся к концу XV в. В дальнейшем состав этой книги еще больше расширился: в XVI в. она пополняется чинами из сербского Большого требника, а также последованиями, созданными в Московской и Киевской Руси: это требник из Лисицкого монастыря Солов. 1085/1194 1505 г. и т. н. Киевский евхологий Vat. Borg, illyr. 15 1540 г. В настоящей работе исследуется формирование Большого требника в XIV-XV вв.