Владимир Легойда против перевода богослужений на современный русский
События
«Опыт воцерковления наших современников с убедительностью показывает,
что большинство из тех, кто начинает регулярно ходить в храм, уже через
полгода-год прекрасно понимают весь ход богослужения и его язык», —
заявил В.Легойда в интервью, опубликованном в среду в газете «Аргументы и
факты».
Он рассказал, как однажды встретил современный перевод на русский язык известной строчки из псалма «Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых». В переводе эта строка звучала как «Хороший мужчина — это тот мужчина, который не ходит на собрание плохих мужчин».
«Как говорится: комментарии излишни», — отметил представитель Московского Патриархата.
В то же время он подчеркнул, что, «безусловно, человеку в храме должно быть понятно богослужение».
Он рассказал, как однажды встретил современный перевод на русский язык известной строчки из псалма «Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых». В переводе эта строка звучала как «Хороший мужчина — это тот мужчина, который не ходит на собрание плохих мужчин».
«Как говорится: комментарии излишни», — отметил представитель Московского Патриархата.
В то же время он подчеркнул, что, «безусловно, человеку в храме должно быть понятно богослужение».