«Спасительная книга» византийцев вышла на болгарском языке
События

Предполагается, что этот текст (перевод доктора философских наук Пети Яневой и доцента Сергея Иванова) является оригинальной версией «Сборника царя Симеона (Святослава)», являющегося важной вехой в средневековой болгарской культуре.

В «Спасительной книге» затронуты главнейшие вопросы православной догматики, литургики, церковной символики и практической духовной жизни верующих. Она ценна почти энциклопедическим охватом таких областей знания, как медицина, история, литература, география, являя таким образом полную картину мира средневекового человека.

«Спасительная книга» — часть коллекции «Архетип», включающей ряд переводов старогреческих и среднегреческих произведений. В серии — произведения Исократа, Плутарха, Еврипида, Алкифрона, Клавдия Элиана и эпос «Дигенис Акрит», переведенные на болгарский язык с комментариями видных университетских преподавателей и специалистов в области греческой литературы. Серия будет представлена перед широким кругом интеллектуалов, писателей, университетских преподавателей, духовных лиц и всех интересующихся этим значительным событием в духовной жизни Болгарии.

Коллекция финансируется программой Европейского Союза «Культура 2007».

Православие.БГ


Другие публикации на портале:

Еще 9