В Италии обнаружен манускрипт периода Раннего Средневековья с фрагментами Готской Библии
События

На сайте «Evangelical Textual Criticism» сообщается со ссылкой на опубликованный недавно отчет ученых, нашедших манускрипт, что на ней имеется несколько разных текстов, т. е. она является палимпсестом (рукопись, на которой поверх смытого или соскобленного текста нанесен другой текст). Так в доступной зрению части рукописи (верхний текст) содержится фрагмент из сочинения блж. Августина «О Граде Божьем» на латинском языке. А уже под ним, благодаря специальной технологии просвечивания бумаги, обнаруживается большое количество выдержек из Ветхого и Нового Завета на готском языке.

Находки библейских текстов на готском языке очень редки, почему обнаружение каждого такого фрагмента считается едва ли не сенсацией среди библеистов и историков. Данный манускрипт был до сих пор нигде не зафиксирован и неизвестен ученым.

На основании унциального письма библейского текста, ученые М. Мадести и А. Зуффрано делают вывод, что фрагменты были записаны в Северной Италии и должны быть датированы VI в. Кроме того, палеографический и филологический анализ помог обнаружить слова готского языка, которые прежде ни в одном из имеющихся манускриптов не были обнаружены: Nabukaudaunausaur (Невухаднэццар, в Син. переводе – Навуходоносор, нововавилонский царь, покоривший в VI в. Иудейское царство), fairjan (отделяться, отдаляться, удаляться), ananamnjan (называть, давать имя), atdragan (изнурять, ослаблять, низвергать), fra[t]rudan (топтать, давить виноград, ) и др.

Также обнаружено множество редких слов и выражений, относительно существования и идентификации которых у исследователей готской культуры и языка существовали сомнения и велись дискуссии. Тот факт, что часть выдержек обнаруживается и в других готских манускриптах с библейским текстом, требует дальнейшего исследования с целью выяснить, были ли они переписаны из Библии Вульфилы или переведены с латинских или греческих рукописей.

Ученые определили наличие в рукописи цитат из некоторых книг Ветхого (из Книги Бытия, из Книги Притчей, но больше всего из Книги пророка Исайи и Псалтири) и Нового Завета (Евангелий от Матфея и от Луки, Первого послания Петра и нескольких посланий ап. Павла). Предполагается, что набор отрывков из Готской Библии мог служить тому, кто их выписывал (скорее всего, священнику) для целей составления проповеди или письменного поучения.

Готская Библия — первое литературное произведение на одном из германских (а именно, готском) языке, созданное в IV-V вв. Сегодня существуют лишь отдельные части этого перевода. Эту Библию перевёл Ульфила, известный также под готским именем Вульфила. Письменного готского языка тогда еще не было. В связи с этим древние церковные историки приписывают Вульфиле создание готского алфавита, состоящего из 27 знаков и основанного главным образом на греческой и латинской орфографии. Кроме того, учеными отмечается, что он изобрёл в общегерманском языке христианскую терминологию, которая частично всё ещё употребляется.

Седмица.ru


Другие публикации на портале:

Еще 9