The Chechen language is the fourth language in Russia (after Russian, Chuvash and Tuva), in which there is a full translation of the Bible.
The Institute for Biblical Translation (IBT) reported the publication of the Bible in Chechen on October 1, 2012. It is the fourth full translation of the Bible (after Tajik, Georgian, and Tuva), prepared by experts in the IBT.
The work of translating the Scriptures into Chechen has been going on for 15 years, the work of a large international team of translators and biblical scholars. The Institute has previously published books translated into Chechen: John / Acts (1986, 1995), the Gospel of Luke (1998, 2004, 2010), Genesis, Ruth, Jonah (2002), Esther, Ecclesiastes, Lamentations and The Book of Daniel (2005), the New Testament (2007), and "Biblical Stories" (2010).
The translation of the Bible has been made in accordance with modern principles of translation theory and has at its core the standard edition of the Hebrew (Biblia Неbrаiса Stuttgartensia) and Greek (Nestle-Aland) originals, which have the approval of the Linguistics Institute of the Russian Academy of Sciences.
The first edition of the Bible in the Chechen language comprised 2000 copies. The first copies will reach readers in October.