Новости статейной библиографии: Анализ правок, внесенных в Синодальный перевод Нового Завета святителем Филаретом (Дроздовым)
События
Цитата: "Мф. 1:21: вместо «народ Свой от грехов его» предлагается «людей Своих от грехов их» с комментарием: «новый перевод неверен, потому что спасение относится не к народу в массе, но к людям порознь, что и выражено в греческом множественном αὐτω̃ν» [5, 3]. – Греческий текст (τòν λαòν αὐτου̃ ἀπò τω̃ν ἁμαρτιω̃ν αὐτω̃ν) не исключает возможности перевода «народ», поскольку слово λαòς является собирательным понятием. Однако святитель усматривает в таком переводе возможность богословски неправильного понимания текста потенциальным читателем".