СОДЕРЖАНИЕ
Введение ….5
Часть I. Переводы «Комедии» в XIX веке.
Поиски форм, становление канона ….17
Глава 1. «Русский Данте» в первой половине XIX столетия….17
1.1. П.А. Катенин и разработка канонического размера .. 23
1.2. А.С. Норов. «Предсказания Данта» …. 34
1.3. Пушкинские терцины …. 44
1.4. С. П. Шевырев: первая диссертация о Данте
и первые опыты с силлабикой …. 55
1.5. Фан-Дим (Е. В. Кологривова): «Петербургская
женщина-литератор сороковых годов» …. 79
Глава 2. Д. Е. Мин: первый комментированный
перевод «Комедии» в России ….98
2.1. Новое осмысление творческой задачи …. 98
2.2. История издания, критическая рецепция и цензура 109
2.3. Богословская поэтика Данте
и «чужое слово» в авторском тексте …. 124
Глава 3. «Малые» переводы «Божественной Комедии»
на рубеже веков ….131
3.1. Д. Д. Минаев — «король рифмы»
и Обличительный поэт в Аду …. 134
3.2. В. А. Петров: Заштатный поэт Ада …. 159
3.3. С. И. Зарудный и «Данте-правовед» …. 165
3.4. М. А. Горбов и А. П. Саломон:
переводы «Чистилища» …. 175
3.5. В. В. Чуйко и П. Каншин:
загадка «перевода-двойника» …. 195
3.6. А. П. Федоров: «В юдоль вечной скорби
под звуки веселого вальса!» …. 215
3.7. Н. Н. Голованов и О. Н. Чюмина:
«возвышенная молитва» и «Малый ад» …. 226
Итоги первой части ….246
Часть II. Переводы Данте в XX — начале XXI века.
Символистская модель, ее развитие и преодоление ….252
Глава 1. Символистские переводы
из «Божественной Комедии» ….252
1.1. В.Я. Брюсов: Данте и буквализм …. 260
1.2. Вячеслав Иванов: «Удовлетворить мистической
многозначительности» …. 285
1.3. Эллис: «Воспроизведение действительно
и подлинно пережитой мистерии» …. 298
Глава 2. Переводы Данте 1930–1950-х гг. ….321
2.1. Канонический перевод М. Л. Лозинского …. 321
2.2. Борис Зайцев: «христианский Данте» …. 427
Глава 3. Переводы Данте
во второй половине XX — начале XXI в.:
возвращение к «настоящему Данте» ….450
3.1. Перевод А. А. Илюшина:
борьба с концепцией «опаленного лика» …. 462
3.2. Перевод В. Г. Маранцмана:
«вжиться в поэму Данте, войти в нее» …. 507
3.3. Данте и Ольга Седакова:
«двери к настоящему Данте» …. 525
Заключение ….553
Приложения ….624
Приложение А ….624
Приложение Б ….629
Приложение В ….637
Приложение Г ….640
Литература ….562
Русские переводы Данте ….562
Литература на русском языке ….571
Литература на иностранных языках ….607
Архивные документы ….612
Электронные ресурсы ….617