B красочно изданную книгу вошли оригинальный текст Нарекаци на грабаре, подготовленный Аршаком Мадояном, гребневские переводы, а также подстрочные переводы некоторых глав, выполненные Левоном Мкртчяном и Маргаритой Дарбинян. Стихи предваряет предисловие Л.Мкртчяна «Мятежный гений». А завершается том интереснейшей статьей Магды Джанполадян «Левон Мкртчян — открыватель "русского" Нарекаци». В ней отслеживается знакомство русскоязычного читателя с творчеством гениального армянского поэта и богослова X века.
Впервые имя Нарекаци появилось в русской печати в 1810 году благодаря переводу отрывка одной из глав «Нарека», выполненному Иосифом Иоаннесовым. Потом Брюсов перевел две песни Нарекаци. До конца 60-х годов прошлого века русский читатель практически ничего не знал о поэте. Инициатором перевода и создателем первой книги Нарекаци на русском языке стал Левон Мкртчян, нашедший Наума Гребнева.