Даниленко Борис, протоиерей

Книги
Литургия апостола Иакова в церковнославянском переводе И.А. Гарднера: история и текстология. Peter Lang, 2019
Представленная книга — докторская диссертация протоиерея Бориса Даниленко по специальности «славистика», защищенная в 2017 г. в Венском университете (Universität Wien). Опубликована издательством Peter Lang в серии Philologica Slavica Vindobonensia. Протоиерей Борис — настоятель храма свт. Николая Мирликийского в Старом Ваганькове (Москва), ученый-славист, специалист по литургике и истории Русской Церкви; много лет руководил Синодальной библиотекой Московского Патриархата. Монография посвящена истории и текстологии славянского перевода греческой Литургии апостола Иакова, опубликованного Иваном Алексеевичем Гарднером (1898—1984) в 1937 г. При этом представлен максимально широкий контекст бытования этого древнего чина в славянской традиции. Издание открывается перечнем славянских рукописей XVI–XIX вв., содержащих списки Литургии апостола Иакова (17 наименований). Далее идет перечень публикаций Литургии на разных языках (29 наименований). Первая глава посвящена рукописным источникам греческого текста и изданиям текстов Литургии апостола Иакова. Во второй главе представлен обзор их славянских списков. Третья глава рассказывает о жизни и трудах литургиста, историка, музыковеда, церковного композитора и гимнографа И.А. Гарднера. Оказавшись в 1934 г. среди насельников Русской духовной миссии в Иерусалиме, Иван Алексеевич, пораженный красотой Литургии апостола Иакова, решил перевести этот иерусалимский чин на церковнославянский язык. Четвертая, пятая и шестая главы исследования посвящены переводу Гарднера: дается оценка, рассматривается история создания, распространение и текстологические особенности. В приложении приведены тексты Литургии параллельно на церковнославянском и греческом языках. Литургия апостола Иакова — очень древний чин, но его изучение в Русской Православной Церкви пока находится на начальном этапе. А славянский перевод текстов Литургии до настоящего времени оставался вовсе без должного внимания. По этой причине работа протоиерея Бориса представляет несомненный интерес для специалистов в области литургики и славистики.
Статья
Славянские переводы творений святого Мефодия Патарского. К вопросу о славянской версии ранних святоотеческих текстов, посвященных библейской экзегезе
Cтатья настоятеля храма святителя Николая Мирликийского в Старом Ваганькове протоиерея Бориса Даниленко посвящена творчеству доникейского отца Церкви, священномученика Мефодия, епископа Патарского († 304 г.). Центральной темой сочинений святого Мефодия является библейская экзегеза. По мнению ученых, помимо полемики с Оригеном, его наиболее важным вкладом в патристическую традицию стало богословского обоснование практики целибата, которое предвосхитило появление христианского монашества. Сохранившийся греческий корпус сочинений священномученика Мефодия может быть дополнен церковнославянскими переводами, большинство которых находится в русских сборниках. В качестве примера в приложении содержится славянский перевод работы святителя Мефодия «De sanguisuga ad Eustochium», который не сохранился.в оригинальной греческой версии.
Статья
Церковнославянские переводы литургии апостола Иакова по рукописям XVI – XIX веков
В статье настоятеля храма святителя Николая Мирликийского в Старом Ваганькове протоиерея Бориса Даниленко анализируется ряд данных о литургии апостола Иакова, в том числе неизвестные до сих пор текстовые источники. Отдельно рассматривается ряд славянских переводов греческого оригинала. Исследование основано на материалах диссертации «Die kirchenslawische Übersetzungder Jakobus-Liturgie von Ivan Gardner: Textologie und Kulturgeschichte» на соискание учёной степени доктора философии (PhD) по славистике, которая была защищена в Венском университете в 2017 году.

Другие публикации на портале:

Еще 9