Встреча с переводчиком Вячеславом Всеволодовичем Ивановым
События

Вас ждет разговор с историком культуры, философом, антропологом, переводчиком и лингвистом Вячеславом Всеволодовичем ИВАНОВЫМ   о трудностях и возможностях перевода с древних языков, о зависимость переводимого текста от языка подлинника. Прозвучат новые переводы Рильке, Бобровского, Целана и Энценсбергера с немецкого, Бодлера, Малларме и Аполлинера с французского, Киплинга и нескольких других английских поэтов.

Вечер ведет Елена КАЛАШНИКОВА, филолог, журналист и автор   книги «По-русски с любовью: Беседы с переводчиками»

Вход свободный

Вячесла́в Все́володович Ива́нов   (род.  21 августа 1929, Москва) — советский и российский лингвист,семиотик, антрополог. Иностранный член Американского лингвистического общества (1968), Британской Академии  (1977), Американской академии искусств и наук  (1993), Американского философского общества(1994); Академик РАН  по Отделению литературы и языка (2000), действительный член РАЕН  (1991), профессор Отдела славянских и восточноевропейских языков и литератур Калифорнийского университета, Лос-Анджелес (UCLA), директор Института мировой культуры МГУ, директор Русской антропологической школы РГГУ, председатель Попечительского совета Фонда фундаментальных лингвистических исследований.Создатель (совместно с В. Н. Топоровым) «теории основного мифа».

dbiblio.org


Другие публикации на портале:

Еще 9