Книжная новинка: Новый Завет и Псалтирь в современном русском переводе
События

Предлагаемая вниманию читателя книга – новый перевод Священного Писания (Нового Завета и Псалтыри), созданный Институтом перевода Библии под редакцией М. П. Кулакова. Цель настоящего издания – передать великую, духоподъемную силу Библии на современном русском языке и тем самым внести посильный вклад в дело преумножения и обогащения духовной культуры родного Отечества. Издание предназначено для студентов духовных школ, специалистов в области библеистики, для личного духовно-назидательного и молитвенногочтения и для общественного использования в богослужебной практике.

«Заокский» перевод бережно относится к оригиналу, не подменяет его глубины и тонкости разговорными хлесткими фразами. Как и всякий перевод, он отчасти субъективен и спорен, но он открыт разным интерпретациям, и потому читать его всегда интересно.
Андрей Десницкий,старший научный сотрудник Института востоковедения РАН

Я приятно удивлен таким хорошим переводом Псалмов, так как уже устал читать плохие переложения. Точно – и, в то же время, это стихи! Удалось передать то впечатление, которое на нас производит техника библейского стиха. Арье Ольман, доктор наук в области гебраистики Университета Бар-Илан (Израиль), Участник переводческого проекта «Иерусалимская Библия»

Перевод под редакцией Кулакова удивительно легко читается – я просто радовался, читая Пастырские послания, настолько все ясно, - он и достаточно точен, и при этом выполнен с благоговением. Чувствуется, что люди, его переводившие, не просто хорошо понимают язык оригинала, но еще и сами любят Слово Божье и живут им. Владимир Стрелов, главный редактор портала «Предание», ректор и преподаватель колледжа «Наследие»

Посмотреть книгу

fedorowicz


Другие публикации на портале:

Еще 9