Вышел перевод «Добротолюбия» на японский язык
События

«Добротолюбие» Макария из Коринфа (1731-1805) и Никодима Святогорца (1749-1809) было впервые опубликовано в Венеции в 1782 г. Этот сборник с XVIII в. до наших дней является основополагающим для всей православной духовности, как греческой, так и славянской. С момента своего издания эта важная книга, в которой на 1206 страницах в греческом оригинале представлены тексты более тридцати авторов, неоднократно издавалась в сокращенном виде и была переведена на разные языки. Вот наиболее известные переводы:

•    Славянский: Добротолюбие, Москва 1793 (один том в лист)
•    Русский: Добротолюбие, Москва 1877-1889 (в 5 томах).
•    Новогреческий: Афины 1984-1987 (в 4-х томах).
•    Румынский: Сибиу 1946-1948, тт.1-4; Бухарест 1976-1981б тт.5-10; Роман 1990, т.11; Бухарест 1991, т. 12.
•    Английский: Лондон, Бостон 1979-1995 (в 4-х томах).
•    Французский: Бегроль-ан-Мож 1979-1991 (11 тетрадей)
•    Итальянский: Турин 1982-1987 (в 4-х томах).

Теперь к этому списку можно добавить еще один новый перевод. Как нам сообщила г-жа Реи Хакамада, «Добротолюбие» недавно стали переводить на японский язык при поддержке «Японской ассоциации по изучению восточного христанства» (東方キリスト教学会) под руководством профессоров Хисао Миямото (宮本 久雄  -Univ. Sophia, Tokyo), Масаки Омори (大森 正樹  – Univ. Nanzan) и Риуширо Тани (谷 隆一郎 – Univ. Kyusyu). Над переводом «Добротолюбия» с греческого на японский работают многие специалисты, среди которых и г-жа Реи Хакамада (袴田 玲), специалист по учению св. Григория Паламы.

Предполагается выпустить десять томов по греческому изданию 1991 г. (Афины, изд. Астер). Из них пять томов уже опубликованы: т. 3 (2006), т. 1 (2007), т. 7 (2009), т. 4 (2010), т. 5 (2011). Еще пять готовятся к изданию. Кроме того, выйдет еще один дополнительный том-введение. Публикацией занимается издательство Синсейша (Нагоя).

Богослов.Ru / Graecia orthodoxa


Другие публикации на портале:

Еще 9