Вскоре после учреждения в Риме папского института христианской археологии И. Квастен становится его студентом. Это позволило ему принять участие в раскопках на о. Сицилия, в Югославии и Северной Африке. Для получения возможности преподавания в высших учебных заведениях Германии Квастен пишет вторую докторскую диссертацию, посвященную образу Доброго Пастыря в раннехристианском искусстве. В 1931 г. он получает звание приват-доцента в г. Мюнстер[2].
В связи с введением в 1933 г. нацистского режима академическая деятельность И. Квастена в Германии была весьма затруднена. Тем не менее в это время ему удается редактировать ряд выпусков серии Florilegium patristicum, содержащих латинские и греческие подборки наиболее важных богослужебных текстов древнейших чинопоследований Евхаристии (Monumenta eucharistica et liturgica vetustissima, 1935–37). В 1937 г. ему окончательно запретили преподавание. Совсем ненадолго И. Квастен возвращается в Рим, где уже в конце 1938 г. получает приглашение пополнить преподавательский состав Вашингтонского Американского Католического Университета.
В США И. Квастен помимо преподавания занимается активной издательской деятельностью. В середине 40-х гг. он сотрудничает с Джозефом Плампе (Joseph Plampe) над изданием патристических текстов в английском переводе: Ancient Christian Writers (с 1946 г.). Также Квастену принадлежит основание еще одной серии: Studies in Christian Antiquity (с 1941 г.), в которой широкому кругу читателей предлагались наиболее интересные наработки его студентов. После Второй мировой войны многие статьи И. Квастена были напечатаны во втором издании Lexicon für Theologie und Kirche, а также в Новой Католической Энциклопедии.
Всемирную известность И. Квастену принесла его патрологическая серия, появившаяся в середине XX века, но до сих пор не утратившая популярности и авторитета. Побудительной причиной взяться за столь обширный и фундаментальный труд для И. Квастена стал тот факт, что почти весь корпус англоязычных патрологических работ того времени составляли переводы с прочих европейских языков, терявшие к моменту появления на книжных прилавках американских читателей всю свою актуальность. В свете интенсивных археологических изысканий, благодаря которым в первой половине XX века были обнаружены многочисленные памятники патристической письменности, данная проблема представлялась особенно выпуклой и устрашающей. Но интересы И. Квастена не останавливались только лишь на сухом обобщении новейших патрологических достижений. Сохраняя научную значимость своей работы, он стремился сделать ее доступной восприятию самого широкого круга читателей. Будучи убежденным на примере своей преподавательской деятельности в том, что настоящее понимание отцов может быть достигнуто исключительно благодаря чтению самих патристических произведений, И. Квастен перемешивает живое и легкое изложение научного материала объемными выдержками из рассматриваемых творений в авторском переводе на английский язык. Он рассматривает свою серию в качестве своего рода посредника на пути к чтению святоотеческих произведений если не в оригинале, то, по крайней мере, в качественном переводе. Именно поэтому каждый пункт его «Патрологии» сопровождается обстоятельной библиографической справкой с указанием, как критических изданий текста, так и существующих переводов на основные европейские языки. И в целом достоинство представленных И. Квастеном библиографических сведений, обновляемых с каждым переизданием серии, трудно переоценить: наверное, нет такой заметки в каком-либо журнале или сборнике, не говоря уже о книгах и монографиях, которая не была бы аккуратно и точно отмечена этим кропотливым ученым. Нужно сказать, что единодушно признанное первенствующее положение патрологической серии Иоганна Квастена так до сих пор и не было оспорено ни одной работой схожего характера.
В 1950 г. издательством «СПЕКТРУМ» (Утрехт, Нидерланды) был выпущен первый том «Патрологии» И. Квастена, рассматривающий раннехристианскую патристическую письменность до св. Иринея Лионского включительно. Через три года здесь же увидел свет и второй том, включающий в себя оставшуюся часть доникейских творений после Иринея. В 1960 г. к изданию был подготовлен третий том серии, охватывающий Золотой век греческой патристической письменности. Наращивая объем каждой новой публикации (I том – 368 стр., II том – 462 стр., III том – 684 стр.), автор уже не мог обойтись без сторонней поддержки. В предисловии к третьему тому Квастен выражает признательность всем тем ученым и исследователям, которые присылали ему со всех уголков земного шара свои собственные труды и наработки, за то, что благодаря их помощи он смог добиться более качественного изложения материала и составить исчерпывающую на тот момент библиографию.
В связи с появлением третьего тома архиепископом Василием (Кривошеиным) была опубликована скромная по размерам, но щедрая на похвалы рецензия, в которой он отзывается о «Патрологии» И. Квастена как о «ценнейшем научном пособии, которое, несомненно, станет настольной книгой для всякого преподавателя патрологии в высшем богословском учебном заведении и незаменимым справочником для всех исследователей в этой научной области»[3]. Отмечая исключительное достоинство предложенной И. Квастеном библиографии, архиеп. Василий не упускает из виду и одного значительного и весьма досадного, по его мнению, пробела, а именно – «почти полного умолчания о русских трудах и исследованиях по патрологии и о переводах на русский язык творений святых отцев[4]». Архиеп. Василий с горестью отмечает, что «автор считает нужным указывать на небольшие заметки или переводы на такие малораспространенные языки, как норвежский или голландский, но русские труды по патрологии он систематически замалчивает[5]». В рецензии отмечен и другой, если так можно выразиться, недостаток работы: «часто чувствуется определенная римо-католическая тенденция – “выпираются” тексты в защиту папского примата или Filioque и толкуются при этом довольно произвольно…Тексты противоположного характера замалчиваются»[6]. Но, тем не менее, указав на несколько других второстепенных недочетов, автор рецензии по-прежнему продолжает утверждать, что «более полезного пособия для патролога трудно указать»[7].
Следующий том своей «Патрологии» И. Квастен рассчитывал посвятить Золотому веку латинской патристической письменности, но, с одной стороны, осознание неподъемности такой задачи для одного автора, и, с другой стороны, продолжительная болезнь неутомимого профессора не позволили ему осуществить желаемое. Между тем стали появляться переводы предыдущих томов серии на немецком, французском, португальском, испанском и итальянском языках, в каждом случае с некоторыми незначительными модификациями в содержании или композиции оригинала. Так, в частности, итальянская версия «Патрологии» объединила три тома И. Квастена в двухтомник. А в 1978 г. группа из восьми преподавателей Августинианского Патристического Института (Рим) под руководством известного библиографа Анджело Ди Берардино смогла общими усилиями осуществить то, что не удалось сделать И. Квастену в одиночку – этим коллективом был составлен очередной том «Патрологии», посвященный Золотому веку латинской патристической письменности от Никейского до Халкидонского собора. В итальянской серии он стал третьим, а в английской (перевод был сделан в 1986 г. издательством «Кристиан Классикс», Вестминстер, шт. Мэриленд) – четвертым томом серии[8]. Несмотря на то, что самому И. Квастену в этом томе принадлежит лишь краткое вступительное слово, в качестве некоей дани уважения зачинателю столь грандиозного предприятия в научной среде закрепилось традиционное обозначение его под именем Квастена[9].
Компетентность И. Квастена в области истории богослужения имела особенную ценность в преддверии II Ватиканского собора. По приглашению папы Иоанна XXIII он стал участником подготовительной комиссии по литургическим вопросам, а в 1960 г. был удостоен премии имени кардинала Фрэнсиса Спеллмана. В этом же году И. Квастен получает членство в Оксфордском историческом сообществе (Oxford Historical Society).
В Американском Католическом Университете Квастен придавал огромное значение научным работам, которые писали его студенты. Благодаря его влиянию и кропотливому руководству многие начинающие американские патрологи были вдохновлены на серьезную научную деятельность и впоследствии стали солидными учеными. Ко времени ухода И. Квастена в отставку (1970 г.) они подготовили и выпустили двухтомный сборник своих статей «Kyriakon»[10] – как свидетельство того, что заложенное им семя знаний дает обильные плоды.
До 1977 г. И. Квастен все еще продолжает участвовать в научной жизни Университета, организовывая регулярные семинары по патристике. Затем он возвращается в Германию в г. Фрайбург, где и живет до самой своей кончины 10 марта 1987 года.
Стоит отметить, что в настоящее время единственной академической наградой Американского Католического Университета за успехи на поприще научно-богословской и исследовательской деятельности является медаль Квастена, учрежденная еще прижизненно в честь знаменитого профессора, имя которого здесь стало нарицательным для обозначения самоотверженного служения на благо церковной науки.
Избранная библиография:
1. Musik und Gesang in den Kulten der heidnischen Antike und christlichen Frühzeit. Münster, 1930.
2. Expositio antiquae liturgiae Gallicanae Germano Parisiensiascripta. Aschendorff, 1934.
3. Traditio. Vol. I, 1943.
4. Traditio. Vol. II, 1944.
5. The epistles of St. Clement of Rome and St. Ignatius of Antioch. Westminster, 1946.
6. The Lord's Sermon on the Mount. Corc, 1948.
7. Vom christlichen Mysterium. Düsseldorf, 1951.
8. Patrology. Vol. I-IV. Westminster, 1986.
[1] Эта работа была переиздана в 1930 г., а в 1983 г. вышла в английском переводе.
[2] Eno R. B. Quasten Johannes // The New Catholic Encyclopedia. Vol. XI. Washington D.C., 2003.
[3] Василий (Кривошеин), архиеп. Библиография // Вестник Русского Западно-Европейского Патриаршего Экзархата. М., 1961. № 37. С. 61
[4] Там же.
[5] Там же.
[6] Там же. С. 62
[7] Там же.
[8] Нелишним будет заметить, что четвертый том «Патрологии» И. Квастена не стал ее завершением. В 1996 г. итальянская серия пополнилась очередной работой коллектива преподавателей Августинианского Института, опять же под редакцией Анджело Ди Берардино, посвященной латинской патристической письменности от Халкидонского собора до Беды Достопочтенного (Patrologia. Vol. IV. Dal Concilio di Calcedonia a Beda. Padri latini. Genova, 1996). В 2000 г. стараниями этого же ученого мужа к изданию был подготовлен и пятый том итальянской серии, включающий в себя восточных писателей в период от Халкидонского собора до св. Иоанна Дамаскина (Patrologia. Vol. V. Dal Concilio di Calcedonia a Giovanni Damasceno. Padri orientali. Genova, 2000). Этот последний том был переведен наанглийский язык и издан в 2006 г., но уже без упоминания на своей обложке имени Иоганна Квастена (Patrology: The Eastern Fathers from the Council of Chalcedon to John of Damascus. Cambridge, 2006).
[9] См., например, в библиографических справках: Quasten J. Patrology. Vol. I-IV. Westminster, 1986.
[10] Kyriakon: Festschrift Johannes Quasten, 2 v. Münster, 1970.