В Индии издали «индуизированную» версию Библии
События

Наряду с обычным в современных изданиях Библии указанием параллельных мест (перекличек данного стиха с другими), указываются также схожие фрагменты из священных текстов индуизма, буддизма и сикхизма.

На иллюстрациях библейские персонажи изображены в индийских одеждах. Так, в сцене Рождества Пресвятая Дева одета в сари, Иосиф Обручник - в индийскую набедренную повязку-дхоти, Младенец Иисус также изображен в типично индийской детской одежде, а сцена происходит не в пещере, служащей хлевом, а в убогой хижине, окруженной небоскребами.

Как поясняет епископ Томас Дабре, - один из тех, кто работал над переводом, - это символ того, что национальные и исторические приметы преходящи, а конфликт богатства и бедности вечен.

Он также сказал, что цель экспериментального издания двойная: переводчики хотели обратиться к индийским христианам на их языке, но стремились, чтобы текст был бы небезынтересен и индийцам других вероисповеданий.

Индийские католики раскупили уже 15 тысяч экземпляров новой Библии.


Другие публикации на портале:

Еще 9