Мопсуестийский Феодор

Статья
Фрагменты комментария на Книгу Бытия. Слово 1
Предлагаем ознакомиться с переводом фрагментов толкования Феодора Мопсуестийского на книгу Бытия, сохранившихся в рукописи Add. 17217Fol. 20–32. Рукопись содержит сирийский перевод этого творения, записанный несторианским почерком эстрангело. Вероятно, в своем изначальном виде манускрипт содержал полный текст толкования, однако он не сохранился. Перевод был осуществлен с критического издания рукописи, опубликованного Эдвардом Захау в 1869 г. в сопровождении латинского перевода. Настоящий перевод чрезвычайно важен для изучения наследия этого автора как важнейшего представителя раннехристианской экзегетической традиции и ведущего богослова Антиохийской школы.
Статья
Фрагменты толкования Феодора Мопсуестийского на книгу Бытия
В работе представлен перевод с латыни фрагментов толкования Феодора Мопсуестийского на книгу Бытия, цитируемых в деяниях Константинопольского собора 553 г. при его осуждении, а также с греческого — фрагментов из Catena Lipsiensis, изданной в 1772-1773 гг. иером. Никифором Феотоки. Поскольку толкование на книгу Бытия, как и другие работы Феодора, дошли до нас в неполном виде из-за уничтожения его сочинений, настоящий перевод чрезвычайно важен для изучения наследия этого автора как важнейшего представителя раннехристианской экзегетической традиции и ведущего богослова Антиохийской школы. Перевод был осуществлен на пожертвования подписчиков религиоведческого сообщества «Сакральные тексты» в рамках проекта «#СТ_перевод» и публикуется на портале по договоренности с администрацией в качестве первого шага на пути развития сотрудничества между двумя проектами.

Другие публикации на портале:

Еще 9