12
  • Новости

В издательстве ЦНЦ «Православная энциклопедия» вышло грекоязычное издание документов о воссоединении Киевской митрополии с Русской Православной Церковью

Опубликовано: 12 мая 2026, 10:44
Источник: Богослов.RU
  • ВКонтакте

  • Telegram

  • Электронная почта

  • Скопировать ссылку

image
В конце 2025 года в издательстве Церковно-научного центра «Православная энциклопедия» вышла в свет книга на греческом языке: «Η επανένωση της μητροπόλεως Κιέβου με τη Ρωσική Ορθόδοξη Εκκλησία (1676–1686): μελέτες και έγγραφα» («Воссоединение Киевской митрополии с Русской Православной Церковью. 1676–1686 гг. Исследования и документы»). 5 мая 2026 года в актовом зале Синодальной библиотеки Русской Православной Церкви в Москве состоялась презентация этого издания.

Данный труд впервые предлагает грекоязычному читателю наиболее полное собрание архивных документов, подтверждающих канонические права Московского патриархата на Киевскую митрополию. Восстановление церковного единства, согласно материалам издания, спасло украинское православие от исчезновения и дало импульс развитию богословия и образования в рамках единой Русской церкви.

В ходе презентации заместитель председателя Учебного комитета Русской Православной Церкви, наместник Андреевского ставропигиального мужского монастыря игумен Дионисий (Шлёнов) отметил: «Авторитетность актов 1686 года не подвергалась сомнению ни в одной из Поместных Православных Церквей. Сама Константинопольская Церковь безоговорочно признавала полноту юрисдикции Русской Церкви над Киевской митрополией. Об этом свидетельствуют "Синтагматарии" епископата, канонические сборники, официальные издания Константинопольского Патриархата XVIII-XIX вв., а также официальная переписка Фанара с Русской Церковью». Игумен Дионисий (Шлёнов) также подчеркнул: «К сожалению, ныне позиция Константинопольского Патриархата изменилась на противоположную. Опираясь на теорию первенства Константинопольского патриарха, Константинопольский Патриархат способствовал созданию неканоничной "Православной церкви Украины" и предоставил ей незаконную "автокефалию". Это пренебрежение исторической правдой и каноническими нормами привело и приводит к глубоким и тягостным разделениям во всем мировом Православии».

Советник Патриарха Московского и всея Руси протоиерей Николай Балашов, выступая на презентации, сказал: «Святейший Патриарх Кирилл счел, что нужно в разгоравшемся споре об истории, каноническом статусе, о воссоединении Киевской митрополии с Московским Патриархатом предпринять максимально добросовестное архивное исследование и поднять весь комплекс документов. Не отдельные тексты, а сделать весь корпус этих текстов достоянием любознательной читающей публики для того, чтобы каждый мог сам оценить достоверность тех или иных спорных утверждений, касающихся временного или постоянного характера присоединения Киевской митрополии к Московскому Патриархату». По словам протоиерея Николая Балашова, после выхода русского издания стало понятно, что в сравнении со скудными выборочными подборками документов, опубликованных на греческом языке стороной Константинопольского Патриархата, нужно «довести все это богатство исторического достояния и до грекоязычного читателя, дать ему такую возможность». «Я счастлив, что эта работа доведена до конца. Мы исполнили таким образом благословение нашего Патриарха. Мы хотели бы, чтобы эти тексты стали достоянием научной общественности, в том числе за пределами России», — завершил своё выступление протоиерей Николай Балашов.

Сотрудник Службы переводов Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата иерей Анатолий Чуряков, участвовавший в переводе документов, выразил надежду, что греческий перевод «послужит лучшему пониманию со стороны наших греческих братьев церковно-политической ситуации того времени, внесет свою лепту в разрешение сложившейся сегодня в межправославных отношениях непростой ситуации, вызванной церковным кризисом, расколом и гонениями на Православную Церковь на Украине».

Издание подготовлено под общей редакцией протоиерея Николая Балашова и главного редактора Церковно-научного центра «Православная энциклопедия» С. Л. Кравца. Основной перевод на греческий язык выполнен священником Анатолием Чуряковым. Сборник адресован специалистам в области церковного права, клирикам и образованным мирянам и будет бесплатно распространяться среди грекоязычной публики в России и за рубежом.



Источник: Богослов.RU / Патриархия.Ru 





  • ВКонтакте

  • Telegram

  • Электронная почта

  • Скопировать ссылку

Комментарии