Опубликовано: 28 апреля 2026
Источник
Богослов.RU
Около двух лет назад мы уже говорили с Вами и с Еленой Львовной Майданович о наследии митрополита Антония в связи с Годом митрополита Антония, который проводил фонд. С тех пор вышло немало новых книг владыки Антония — и это более чем через 20 лет после его кончины! Это кажется удивительным. Что из себя вообще представляет архив слов и бесед митрополита Антония, насколько его еще «хватит», чтобы появлялись не просто переиздания, а новые книги?
Да, это фундаментальный вопрос. Нам нередко приходится на встречах и мероприятиях фонда, отвечая на вопросы читателей, вновь и вновь пояснять это. Имеющийся архив текстов владыки Антония огромен — в нем более тысячи уникальных текстов (в основном на русском и английском языках, но есть некоторое количество и на французском). Это проповеди, беседы, интервью, большие подборки ответов на вопросы. Всем уже, наверно, хорошо известно, что сам он, как правило, ничего не писал (кроме первой книги, но о ней мы еще скажем, и небольших заметок-конспектов при подготовке к беседам). Поэтому практически все тексты — это расшифровки его проповедей, бесед, радиовыступлений. Основная часть англоязычных текстов уже переведена на русский, но осталось еще немало непереведенного (и перевод идет постоянно).
Конечно, степень важности и уникальности этих текстов неодинакова, и при таком количестве выступлений и проповедей из года в год неизбежны повторы: один и тот же сюжет или размышление владыка Антоний мог по-разному повторить в разных аудиториях в разные годы и при разных случаях. Но при этом почти всегда даже в очень похожих текстах есть свои обертоны, оттенки мыслей, детали, которые делают этот текст примечательным.
Поэтому, как видится, публикации заслуживает всё, — но не в виде некоего многотомного собрания сочинений (трехтомное издание «Трудов» издательством «Практика» фактически выполнило эту функцию), — а в виде отдельных тематических книг, каждая из которых фокусирует внимание читателя на той или иной важной смысловой точке. Как правило, именно этим путем мы и идем при подготовке новых книг вл. Антония, и почти всегда в них сочетаются уже известные, публиковавшиеся ранее тексты, и новые, только что переведенные материалы. Эти пропорции могут быть разными: иногда новый материал занимает до половины книги.
Еще очень важно отметить, что архив не представляет собой некий завершенный объем, — до сих пор в английских архивах, частных или университетских, находятся тексты с записями бесед вл. Антония, которые не были известны ранее. Он выступал и говорил невероятно много, сам при этом ничуть не заботясь о том, чтобы собирать тексты выступлений воедино, это всегда была инициатива слушателей или организаторов таких встреч — на христианских конференциях, ретритах, выступлениях в самых различных заведениях. Поэтому есть надежда, что немало открытий нас еще ожидает в будущем. Такие новонайденные тексты мы, как правило, переводим в первую очередь и стараемся оперативно опубликовать — или в периодическом издании (к примеру, все выпуски альманаха «Вестник христианской психологии» содержат переводы новых текстов владыки), или включить их в состав сборников.
Как вообще сформировался этот огромный архив? Кто и когда собирал это множество текстов воедино?
Это история нескольких десятилетий! Проповеди владыки Антония в лондонском храме записывались его прихожанами и публиковались в регулярном листке Успенского собора начиная с 1950-х гг. Уже тогда людям, находящимся рядом с владыкой, было понятно, какая это ценность.
Таких людей было несколько. Можно, например, вспомнить многолетнюю прихожанку собора и его старосту Анну Гаррет. Инициатором собирания текстов, аудио- и видеоматериалов воедино был Борис Хазанов, живший в Америке. Встретившись с владыкой в 1981 г., он впоследствии стал собирать все доступное, обрабатывать, переводить в цифровой формат. Значительное количество материала было им позднее выложено в свободный доступ на сайте — ныне, увы, несуществующем. Ему же принадлежала и сама идея создания фонда — идея, одобренная владыкой, но реализованная уже после его кончины, в 2004 г. В России — еще, разумеется, Советском Союзе — постоянно и планомерно записывать произносимые проповеди владыки стала Елена Львовна Майданович (учредитель нашего, российского фонда митр. Антония в 2007 г.), а ее сестра Татьяна, жившая впоследствии за границей, много лет переводила тексты владыки на русский с английского и французского, к чему присоединилась и Елена Львовна. Не будет преувеличением сказать, что весь основной — и огромный! — объем текстов и изданий, который мы имели в России, на протяжении двух десятков лет, в 1990–2000-е гг., делался их подвижническими усилиями.
Уже позднее, в конце 2000-х и особенно в 2010-е, огромную роль в работе с наследием владыки, его структуризации, исследовательской работе, в публикациях и переводах сыграла Елена Юрьевна Садовникова, сменившая на посту президента фонда Елену Львовну. Благодаря в первую очередь этим людям и был собран основной массив материалов — и печатных, и аудио- и видеозаписей (они все расшифрованы и переведены в текстовый вариант).
И вновь подчеркну, что архив пополняется и сейчас — и не только новыми беседами, но и уникальными материалами, письмами и документами. Источники могут быть совершенно неожиданными. Скажем, совсем недавно благодаря известному российскому генеалогу Игорю Васильевичу Сахарову (Санкт-Петербург) мы получили письмо, которое в 1943 г. Андрей Блум, преподававший тогда в Русской гимназии в Париже, написал по рабочему поводу ее директору, Борису Андреевичу Дурову; а потянули за эту ниточку — и в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки в Петербурге нашлось письмо митрополита Антония его дочери Анастасии, написанное в утешение — в связи со смертью отца. Так что новые встречи с митрополитом Антонием не прекращаются.
Значит, в архиве не только тексты бесед, но и письма, документы? Это, вероятно, может быть интересным материалом для церковных историков! Можно ли ожидать их публикации?
Да, разумеется. В архиве присутствуют и частные письма, и официальная переписка вл. Антония по разного рода церковным вопросам с представителями церковной иерархии. И, повторюсь, такие документы продолжают находиться.
Самый свежий пример: на конференции фонда в 2025 г. инок из Италии Адальберто Майнарди в своем докладе огласил два найденных им письма вл. Антония прот. Иоанну Мейендорфу по поводу автокефалии Американской Церкви, а московская исследовательница русского зарубежья Наталья Ликвинцева представила в своем докладе переписку вл. Антония с Леонидом Успенским по поводу Фотиевского братства в Париже. Эти доклады будут опубликованы вместе с текстами писем в сборнике материалов конференции, который мы подготовим в этом году, — и могу напомнить, что все видеозаписи докладов находятся в свободном доступе на видеоканалах нашего фонда на трех видеохостингах.
Что касается обширной публикации документов и писем из архива, вне всякого сомнения, настанет время и для этого. Но это большая и ответственная работа, требующая не только исследовательских усилий, но и внимательного отбора материала, его комментирования. Надеемся, что и для этого настанет свой черед в ближайшем будущем.
Фонд «Духовное наследие митрополита Антония Сурожского» — российская организация. А как строится Ваше сотрудничество с английским фондом MASF (Metropolitan Anthony of Sourozh Foundation)?
Мы в определенном смысле являемся представителем этого фонда для изданий на русском языке и на русскоязычной территории (не только в России). При этом MASF по законуостается праводержателем всего объема наследия митр. Антония, и именно туда обращаются все издатели, желающие сделать переводы книг вл. Антония на любые другие, кроме русского, языки. При этом MASF ведет и собственную издательскую и исследовательскую деятельность, и в этом смысле мы сотрудничаем: архив текстов общий, и если что-то попадает нам в руки, мы делимся с ними, и наоборот. Книга «Живой Символ веры», о которой я обязательно скажу ниже, — как раз очень характерный пример такого дружественного сотрудничества. Но, в общем, я не погрешу против истины, если скажу, что в России и на русском языке публикаций появляется сейчас значительно больше.
Сейчас любой желающий, набрав пару нужных слов в поисковике, без труда обнаружит в продаже не один десяток книг митр. Антония. Насколько велик по отношению к ним читательский интерес? Есть ли у Вас обратная связь с читателями? Вы чувствуете какой-то запрос на новые книги?
Вне всякого сомнения, да. Действительно, книг вл. Антония уже очень много, и хорошо всем известные сборники продолжают переиздаваться вновь и вновь, хотя, разумеется, уже далеко не теми тиражами, что были в 1990-е, но это относится к любой духовной литературе, для которой давно наступил порог насыщения массового спроса. Но каждая новая книга вл. Антония для любого издательства, которое ее выпускает в сотрудничестве с нами (напомню, что фонд самостоятельно не издает сейчас книги, а готовит тексты и передает их для публикации в издательства-партнеры), непременно выходит в топ книг по продажам. Тиражи у всех разные, издательство само их определяет, ориентируясь на свою аудиторию и возможности реализации, но новая книга вл. Антония — это всегда успех.
Разумеется, существует верный круг читателей и почитателей митрополита Антония. Мы понимаем, что это фундамент рыночного спроса. Но нам всегда чрезвычайно радостно, когда мы получаем свидетельства от людей, которые раньше не встречались с книгами владыки и открывают его слово для себя как нечто новое, очень свежее и современное. Такие свидетельства мы слышим и на встречах, конференциях и семинарах, которые проводит наш фонд, и на презентациях и встречах с читателями на книжных выставках и кинопоказах, читаем в комментариях к нашим публикациям в каналах фонда в соцсетях. Это очень важно — понимать, что слово владыки продолжает находить своих читателей и сегодня, в совершенно новых условиях церковной и общественной жизни.
Не могу не сказать и о большой роли соцсетей в знакомстве с мыслью митр. Антония. Специальные каналы, ежедневно публикующие фрагменты слов и цитаты владыки, существуют во всех соцсетях, в том числе и не слишком доступных ныне, — и не все они имеют отношение к нашему фонду, есть и частные инициативы. Разумеется, мы только рады тому, что к слову вл. Антония имеют возможность приобщиться так много людей — как правило, эти каналы имеют немало подписчиков и, надо сказать, очень благодарных. Во множестве комментариев люди благодарят за слова владыки: очень часто их читают удивительным образом в тот момент своей жизни, когда эти слова необыкновенно существенны и важны.

Нельзя не сказать и о тех откликах, которые мы получаем на наши бесплатные брошюры (напомню, что уже много лет фонд осуществляет издание брошюр с текстами владыки, адресованных людям, переживающим трудную ситуацию — болезнь, уход близких, старение, смерть, чувство бессмысленности). Эти брошюры — всего их вышло десять — фонд распространяет бесплатно и на мероприятиях, и по почте, откликаясь на любые запросы храмов, социальных отделов, хосписов, больниц или любых учреждений. «Как помочь страдающему», «У постели больного», «Ты никогда не умрешь», «Научитесь быть», «Укрощение бури» — вот несколько примеров их тем. Множество людей, беря в руки «Укрощение бури» (беседа о стрессе), восклицают: «Надо же, как вовремя!» Это еще один и очень для нас важный путь, которым сегодня распространяется слово владыки Антония.
Давайте поговорим о новых книжных изданиях. Только что в Издательстве Троице-Сергиевой Лавры вышла очень объемная книга митр. Антония «О святости». Издательство Лавры, кажется, впервые обратилось к наследию вл. Антония — и, кажется, с очень созвучной ему темой. Что это за книга?

Это действительно очень важное издание. В двух разделах — «Беседы о святости» и «Проповеди о святых» — собрано более ста текстов, значительная часть которых переведена специально для книги Еленой Львовной Майданович и публикуется впервые. В первой части — беседы, в том числе сказанные владыкой Антонием циклами, о том, что такое святость и подвижничество, в чем они заключаются, как признаются Церковью через канонизацию, беседы о русской святости и русском старчестве. Святость — это добровольный ответ человека на святость Бога, — к этому выводу подводит читателя вл. Антоний. «Будьте святы, потому что Я свят!» — это призыв Божий в Писании, в словах Первого послания ап. Петра, и к приобщению святости Божией открывает человеку путь его благое и непринужденное согласие. Вторая часть книги — это его проповеди на дни памяти святых — и древних, и новых, и вселенских, и русских. Среди них интереснейшие тексты, такие как три беседы о царской семье, искренним почитателем которой был вл. Антоний (сказаны они были еще до ее канонизации).
Для нас большое значение имеет, что книга вышла в Издательстве Троице-Сергиевой Лавры, а со вступительным словом к читателю обратился ее наместник и ректор Московской духовной академии епископ Кирилл (Зинковский). С Лаврой и Духовной академией многое связано у вл. Антония. Он посещал ее многократно, в каждый свой приезд в Россию, не раз проповедовал там, регулярно выступал в стенах академии, и именно там 31 января 1983 г. ему был вручен диплом о степени доктора богословия honoris causa. Библиотека Духовной академии — место, где много лет проработала Елена Львовна Майданович, параллельно с этим трудясь над текстами владыки Антония.
Это действительно большое событие. Но это ведь не единственная новинка за последний год?
Совершенно верно. Ушедший год оказался очень плодотворным для новых изданий митр. Антония (переиздания уже известных книг не буду упоминать). О четырех книгах, весьма важных, хотелось рассказать особо.

«Живой Символ веры» (изд-во «Никея», 2025). Это уникальный случай, когда книга представляет собой обработку большого продуманного цикла бесед владыки о православном Символе веры со своими прихожанами, среди которых было немало новообращенных 1977–1980 гг. Всего в этом цикле 39 бесед, которые были бережно отредактированы, обработаны и сведены в главы в соответствии с членами Символа веры англиканским богословом каноником Джоном Биннсом. Он в свое время хорошо знал владыку, более того, именно общение с ним привело его на путь церковного служения в родной для него Англиканской церкви. Это издание впервые было опубликовано в Англии в конце 2024 г., и мы постарались как можно быстрее — меньше чем через год — представить эту важнейшую книгу российскому читателю. Не могу не сказать самых теплых слов в адрес переводчицы книги, Анны Дик, которая представляет собой уже новое поколение людей, дающих возможность зазвучать словам владыки на русском языке, и научному редактору книги, доктору богословия Петру Михайлову, благодаря которому справочный аппарат и отсылки к богословским текстам святых отцов стал заметно точнее, чем в оригинальном издании.
Необычны для нас в этой книге, как мне кажется, две вещи. Первая: с непривычной для нашей катехизической литературы свободой владыка Антоний размышляет об основных положениях Символа веры, словно ведя публичный диалог со слушателями, приглашает всех к размышлению, к поиску ответов — и не к заучиванию правильных богословских формул, а к живому и открытому сомнениям исследованию веры. Это крайне редкая особенность для такого рода книг, надо признать. И вторая вещь — для него разговор об истинах веры носит нисколько не отвлеченный характер, а самый насущный и жизненный. По большому счету, он призывает все время спрашивать себя: а что в нашей собственной жизни меняет тайна Боговоплощения, тайна Крестного страдания, Воскресения, существование Церкви Христовой? Оригинальное название книги — Living the Christian Creed, и уже из него мы можем почувствовать, насколько существенным для христианской жизни предстает в ней Символ веры. Совершенно уверен, что это очень важная для каждого книга, и именно не как очередной катехизис (в этом качестве там есть с чем и поспорить), но как пример честного и ищущего, требовательного подхода к богословскому фундаменту нашей веры, «нашему первому богословию» (так мы говорили о Символе веры на презентации книги).

«Человеческие ценности в медицине» (изд-во «Практика», 2025). Владимир Ананич, руководитель издательства «Практика», в котором вышло немало книг владыки Антония, осуществил давнюю идею — собрать воедино беседы и выступления вл. Антония по медицинской этике. Общеизвестно, что он был по первой профессии — и единственному высшему образованию! — врачом-хирургом, имевшим немалый опыт и как практикующий врач, и как военный хирург. Медицинские вопросы, осмысляемые с точки зрения христианского богословия и современной философии, продолжали его глубоко волновать на протяжении всей жизни. Он живо интересовался только возникающей при нем системой хосписов в Англии, был в переписке с Сисли Сондерс, создателем и организатором первых хосписов в Англии, сыгравшей огромную роль в развитии паллиативной помощи. Надо сказать, что многое из того, что нам сейчас кажется вполне очевидным, — к примеру, необходимость достойного и целостного отношения к пациенту, сотрудничество с ним в лечении его заболевания — не было таковым, к примеру, в 1950–1960-е гг. Размышления о болезни, о жизни и смерти, о достоинстве человека, о важности и ценности телесной жизни, об участии тела в духовной жизни — важность этих тем нисколько не угасла и сейчас, если не возросла особенно, когда главной проблемой современной медицины становится полуавтоматическое лечение «по протоколам», в котором теряется живое отношение к пациенту как к уникальной личности. В этом смысле сборник, подготовленный в медицинском издательстве «Практика», стал совершенно бесценной книгой для любого человека, имеющего отношение к медицине: не углубляясь в собственно медицинские вопросы, он дает фундаментальные человеческие и христианские ориентиры.

«О призвании человека» (изд-во «Никея», 2025). Этот небольшой сборник, включающий в себя семь бесед владыки Антония о человеческом и христианском призвании, имеет для нас свою радостную историю. Мария Викторовна Танайлова, оканчивая учебу в ПСТГУ, в феврале 2025 г. защитила магистерскую работу «Тема призвания в богословском наследии митрополита Антония Сурожского». Во время подготовки своего труда она использовала архивы нашего фонда, и такие рабочие отношения постепенно переросли в нечто большее. Сейчас она член Совета фонда, а по замечательно избранной ею теме мы подготовили эту вышедшую в прошлом году книгу, составителем и автором предисловия к которой она и стала. Это небольшое, но очень вдохновляющее читателя издание, в котором он найдет слова вл. Антония о человеческом призвании, но, разумеется, не в узкопрофессиональном смысле, а в самом широком — о том призвании, которое Бог вкладывает в каждого из нас, призвании к Богоуподоблению, к причастию Божественной жизни, к строительству земной Церкви как прообразу Царствия Божия. Конечно, очень радостно, что наследие вл. Антония продолжает изучаться на серьезном богословском уровне, а мы можем представить читателям яркие плоды таких исследований.

«Молитва и жизнь» / Living Prayer (изд-во «Никея», 2026). В этом году исполнится 60 лет с выхода в свет первой книги вл. Антония — и, в общем, можно сказать, единственной, которая была им написана, а не составлена из многих проповедей и бесед. В 1966 г. он уже был широко известен в Англии, много выступал с беседами в разных собраниях, вел передачи на радио ВВС, выступал на телевидении. Поэтому его первая книга, Living Prayer, вышедшая в издательстве Darton, Longman & Todd, сразу стала необыкновенно популярной (она выдержала множество переизданий и по сю пору регулярно выходит на многих языках). Ее перевод на русский язык, получивший название «Молитва и жизнь», был сделан Татьяной Львовной Майданович и опубликован в нескольких номерах «Журнала Московской Патриархии» в 1968 г. Этот перевод стал первым крупным текстом митр. Антония, с которым могли ознакомиться читатели в Советском Союзе (конечно, те, кто имел возможность прочитать очень узко распространявшийся журнал). Это небольшая, очень ясная и цельная книга о важности молитвы и о той ответственности, которую мы несем, решаясь к ней приступить. В России в последнее время она мало издавалась отдельно, став разделом большого известного сборника «Школа молитвы». К этому своеобразному юбилею, к 60-летию публикации такого важного текста, мы вместе с издательством «Никея» решили сделать подарочное двуязычное издание. Читатель сможет параллельно прочитать и английский оригинал (именно на английском писал вл. Антоний), и замечательный русский перевод, почувствовав, как «живет» этот текст в разных языковых стихиях. Думаем, что это важно и многими будет востребовано.
Действительно, это очень интересные и нужные издания. А ожидается ли еще что-то подобное в ближайшем будущем?
Да, мы ведем работу над очень большим сборником интервью владыки за многие годы, попытались собрать воедино все тексты, в которых он ведет диалог, — не всегда с корреспондентом, иногда с разными собеседниками. В сборнике будет много нового, не известного читателям ранее материала, множество ценных сведений не только о жизни и служении митр. Антония, но и очень ценные и, как всегда, честные и прямые его размышления о Церкви и христианской жизни.
Кроме того, повторюсь, работа над наследием продолжается постоянно, переводятся все новые тексты, и мы все время в поисках тех правильных форм, в которых их можно будет представить читателю.
В чем, по-Вашему, секрет такого интереса верующих читателей, который, судя по Вашим словам, нисколько не исчезает и сегодня, через два десятилетия после его кончины?
Думаю, что каждый читатель может по-своему ответить на этот вопрос. Для каждого встреча со словами владыки что-то открыла, не прошла бесследно, как минимум вызвала живой интерес (его нельзя не заметить и у тех, кто не разделяет стиль богословствования митр. Антония и высказывает к нему свои, зачастую довольно резкие, упреки). Мне же кажется, что в словах вл. Антония каждый может почувствовать то, о чем просто, но очень емко сказал в своих воспоминаниях Кирилл Соколов, художник, много лет общавшийся с ним лично (а его жена, исследовательница русской литературы Аврил Пайман, стала автором его замечательной биографии «Митрополит Антоний. Жизнь»): «Это было, как будто я глотал очень чистый весенний воздух у открытого окна. Его ответы были насущными и нужными мне и нашему времени».
Действительно, это живое, просторное, незамкнутое ощущение пространства веры как пространства Встречи, происходящей в свободе и любви, в радостном устремлении человека к Богу — и радости Бога о человеке — невозможно не почувствовать, читая или слушая его слово. При этом возникает удивительное ощущение. По воспоминаниям множества людей, владыка обладал совершенно особым даром видеть находящегося перед ним человека, видеть глубоко и по-настоящему, всего себя отдавая тому, кто находится сейчас перед ним. Удивительно, но ощущение, что он таинственным образом тебя видит и говорит лично с тобой, а не с массой, не с толпой, передается и через записи и тексты. Читая эти слова, постоянно удивляешься — насколько же они обращены лично и прямо к тебе.
Это ощущение открытости вопросам, свежести, свободы и в то же время пристального внимания, некоей духовной требовательности, отвергающей всякий безответственный разговор. На мой взгляд, этого по-прежнему всем нам недостает — и в церковной литературе, и в церковной жизни, да и просто в жизни вокруг нас. Думаю, нельзя не заметить драматическую — если не катастрофическую — архаизацию жизни вокруг нас... А владыка нисколько не остался в прошлом — его лик и его слова обращены к будущему. И мне кажется, что это и сегодня, и еще много лет спустя это будет привлекать к нему всех, кто желает услышать живое слово о Боге и спасении.
Источник
Богослов.RU
Комментарии