Опубликовано: 13 ноября 2025
Источник
Феликсов С. В. К вопросу о сохранении, изучении и популяризации церковнославянского языка // Вестник ПСТГУ. Серия IV: Педагогика. Психология. 2025. Вып. 77. С. 64-83 DOI: 10.15382/sturIV202577.64-83

Глобальные изменения, происходящие в современном мире, ставят вопрос о защите Российской Федерацией своего культурного суверенитета. Поскольку одним из важнейших средств его обеспечения является сохранение национальной языковой традиции[1], представляется важным актуализировать вопрос о месте и роли для русской культуры, науки и образования церковнославянского языка.
Несмотря на консолидированную позицию по данному вопросу многих выдающихся ученых и педагогов (академиков Д. С. Лихачёва[2], В. В. Виноградова[3], Н. И. Толстого[4], В. Н. Топорова[5], О. Н. Трубачёва[6], Л. А. Вербицкой[7], профессоров В. К. Журавлева[8], А. М. Камчатнова[9] и др.), высоко оценивавших кирилло-мефодиевское наследие для русской культуры и выступавших за преемство церковнославянской традиции, необходимо констатировать, что в России «за десятилетия церковной свободы никаких серьезных попыток поддержать сохранение церковнославянского языка не предпринималось»[10]. Помимо этого, к настоящему времени, за редким исключением (см. статьи Ф. Б. Людоговского[11], Л. И. Маршевой[12]), не существует и научных работ, ставящих перед собой цель комплексного анализа сложившейся в России ситуации с церковнославянским языком, а также разработки программы действий, направленной на положительное разрешение обозначенной проблемы[13]. Усугубляет положение дел и тот факт, что рядом лиц, в том числе из числа священнослужителей Русской Православной Церкви[14], предпринимаются шаги, способствующие выведению церковнославянского языка за рамки русского языкового сознания и его окончательной маргинализации[15].
Сказанное выше обусловливает актуальность предпринятого нами исследования, цель которого заключается в попытке восполнить в некоторой мере имеющуюся в науке лакуну, рассмотрев основные вопросы, связанные с сохранением, изучением и популяризацией церковнославянского языка на современном этапе.
Вопрос о соотношении «русской и церковнославянской стихий», по мнению проф. Б. Г. Унбегаун, является «главной и в сущности единственно серьезной проблемой русского литературного языка, в его прошлом и в его настоящем[16]».
Разрешение данной проблемы, безусловно, имеет важнейшее значение для русской культуры, науки и образования. А. Ф. Лосев писал, что язык есть «система миропонимания[17], а В. фон Гумбольдт отмечал, что через язык проявляется «дух народов»[18]. В связи с этим вслед за многими выдающимися учеными важно констатировать, что свое миропонимание и дух русский народ (или, другими словами, его «соборная» или «симфоническая» личность[19]) выражает через язык, который издревле был неразрывно связан с церковнославянской стихией.
Учитывая вышесказанное, а также исходя из того, что литературный язык «есть орудие духовной культуры»[20], полагаем, что благодаря влиянию церковнославянской стихии современный русский литературный язык имеет «сложный состав»[21]. Это значит, что свое выражение он находит в двух основных ипостасях или разновидностях (для обозначения которых, на наш взгляд, могут быть применены термины «тип» или «стиль»): с одной стороны, в виде церковного типа (стиля)[22], а с другой — в виде гражданского типа (стиля)[23].
В основе этих двух начал современного русского литературного языка лежит старославянская книжная и живая восточнославянская стихии, и обе они, несмотря на то что восходят к разным источникам, издревле совмещались «в одном языковом сознании» и «обслуживали» «одну культуру, различаясь лишь областью своего применения»[24]. Таким образом, церковнославянский и русский являются не разными языками, а частями одного языка, разграниченными сферой и функцией своего применения[25]. Если экстраполировать слова академика О. Н. Трубачёва относительно единства славянских языков применительно к русскому литературному языку[26], то, на наш взгляд, можно было бы говорить о его «единстве в сложности», «единстве живого целого»[27].
Важно отметить, что два этих типа (стиля) — церковный и гражданский — современного русского литературного языка не противопоставлены друг другу по принципу сакрального и профанного. В христианской культуре эта оппозиция, свойственная для «языческого религиозного сознания», исчезает[28]. Именно благодаря этому оказывается возможным, что, используя введенную выше терминологию, церковный тип (стиль) смог стать основой для гражданского типа (стиля), сделав последний «полноправным участником литературного процесса»[29].
Изложенная точка зрения, безусловно, может встретить критику, так как у большинства современных носителей русского литературного языка не «сопрягаются» в одном языковом сознании две языковые стихии — церковная и гражданская. Помимо этого, многие, несмотря на длительное изучение родного (русского) языка в школе, к сожалению, не осознают то, что «более 55%» всех его элементов «прямо или косвенно» имеют церковнославянское происхождение[30].
В связи с этим нужно отметить, что такое положение дел, связанное с отторжением сознания современного русского человека от языковой картины мира, отраженной в церковном типе (стиле) русского литературного языка, является не случайным, а искусственно созданным. Это положение есть следствие объективных причин, которые связаны главным образом с тем, что с советского периода вплоть до настоящего времени церковнославянский язык как учебный предмет перестал быть частью школьных учебных планов, а различные сферы жизни российского общества и культуры подверглись процессам секуляризации. Думается, что последствия этого «страшного удара по экологии русской не только духовной, но и языковой культуры»[31], по причине которого в том числе произошло обеднение языкового сознания носителей русского языка, возможно преодолеть во многом благодаря возвращению церковнославянского языка в национальную систему образования (в государственные и муниципальные общеобразовательные организации)[32] и в целом в «бытие нации»[33].
Преемство церковнославянской традиции, по словам Н. С. Трубецкого, «есть драгоценнейшее богатство», а «добровольный отказ от него есть безумие, самооскопление»[34]. Подтверждая данный тезис известного ученого, сформулируем основные доводы, свидетельствующие о необходимости сохранения, изучения и популяризации церковнославянского языка, опираясь в том числе на сказанное выше о соотношении понятий «русский литературный язык» и «церковнославянский язык».
1. Церковнославянский язык является «общекультурной ценностью»[35] и важнейшей составляющей русской культуры, определяющей ментальность русского народа[36].
2. Церковнославянский язык — это «ядро русского национального языка»[37] и неотъемлемая часть его высшей формы существования — литературной.
3. Будучи «фундаментом языковой и духовной культуры»[38] русского народа, церковнославянский язык способствует обеспечению единства русского национального языка, русской культуры и Российской Федерации как государства.
Церковнославянский язык, отличаясь консерватизмом, свойственным священным языкам[39], способствует замедлению процессов, связанных с изменением и диалектным дроблением русского языка, благодаря чему тексты, написанные на нем с древнерусского периода, могут «разуметь» их современные носители[40]. Таким образом, церковнославянский язык является более тысячи лет «стабилизирующим фактором, объединяющим все русское пространство в единое целое»[41]. Он объединяет «культуру прошедших столетий и культуру нового времени, делая понятными высокие духовные ценности, которыми жива была Русь первых семи веков своего существования»[42]. Упразднение церковнославянского языка активизирует процессы дивергенции — распада единого русского языка на группы, что, в свою очередь, способствует запуску механизмов, связанных и с распадом русского культурного пространства, и Российской Федерации как государства.
4. Церковнославянский язык служит источником обогащения современного литературного русского языка, без него он не может полноценно развиваться («подобно тому, как ветвь не может плодоносить сама по себе, если ее отделить от виноградной лозы» (Ин. 15:4), так как всякий литературный язык создается и обогащается путем «примыкания» к более древней культурно-языковой традиции. «Сопряжение»[43] этих двух начал, по словам Н. С. Трубецкого, и ставит русский литературный язык в «исключительное положение» по сравнению с другими литературными языками[44].
Помимо этого, церковнославянский язык является «инобытием Божественной сущности» и «языком богообщения»[45], вследствие чего это язык «благо-родный», предполагающий «определенный уровень нравственной культуры»[46].
Церковнославянский язык «неподвластен никаким понижающим влияниям», поэтому он, безусловно, способствует сохранению чистоты русского языка, защищая его от «жаргонной и иноязычной стихии»[47].
5. Через церковнославянский язык (начиная с древнерусского периода) осуществляется связь славянских народов. Размышляя на эту тему, Н. С. Трубецкой писал: «...“славянство” не этнопсихологическое, антропологическое, этнографическое или культурно-историческое понятие, а лингвистическое. Язык, и только язык, связывает славян друг с другом. Язык является единственным звеном, соединяющим Россию со славянством»[48].
Помимо этого, благодаря церковнославянскому языку русский литературный язык «примыкает» к греческой византийской и античной языковой традициям[49], являясь, в свою очередь, транслятором духовного наследия данных древних культур.
6. Сознательное усвоение современного русского языка его носителями невозможно без знания церковнославянского языка, поскольку церковнославянский язык «лежит в основе» русского литературного языка, придавая ему «книжно-литературный облик»[50].
7. Знание церковнославянского языка способствует знакомству с важнейшими для русской культуры памятниками славянской письменности (так называемыми «престижными», то есть обладающими «идеологическим достоинством»[51], текстами), а также более глубокому прочтению произведений русской классической литературы, насыщенной церковнославянской лексикой[52].
8. Через церковнославянский язык отражается определенная совокупность представлений — эйдососфера «Православие»[53], или православная картина мира, поэтому изучение церковнославянского языка способствует приобщению к православной традиции и ее духовно-нравственным ценностям.
9. Церковнославянский язык на протяжении многих веков является неотъемлемой частью богослужения Русской Православной Церкви, он есть ее «святыня»[54]. Меры, связанные с сохранением, изучением и популяризацией церковнославянского языка, способствуют поддержанию данной традиции, а также более глубокому пониманию языка богослужения его современными участниками.
10. Церковнославянский язык способен оказывать благотворное эстетическое воздействие благодаря своей поэтичности и возвышенному характеру[55].
11. «Во всех странах язык своего культурно-исторического ареала (латынь, арабский, санскрит) изучается в национальной школе как своеобразный фундамент языковой и духовной культуры»[56]. Понимание данной значимости церковнославянского языка для русской культуры было в дореволюционный период, когда церковнославянский язык был неотъемлемой составляющей учебных планов образовательных учреждений и его изучение «полагалось в основу преподавания русского»[57].
На важное образовательное значение церковнославянского языка и необходимость его преподавания, как уже было сказано, обращали внимание многие выдающиеся русские ученые и педагоги. Этот список может быть дополнен именами таких дореволюционных деятелей, как М. В. Ломоносов[58], К. Д. Ушинский[59], С. А. Рачинский[60], Ф. И. Буслаев[61] и др.
Консолидированное мнение ученых-филологов и педагогов по данному вопросу за последние годы неоднократно было выражено в ряде резолюций по итогам научных международных конференций[62].
Сформулируем основные нерешенные проблемы, связанные с сохранением, изучением и популяризацией церковнославянского языка, а также наметим пути их решения.
1. Несмотря на признанность в научном сообществе значимости церковнославянского языка для русской и славянской культуры в целом, в Российской Федерации не определен правовой статус данного языка, не разработаны на государственном уровне меры, связанные с его сохранением, научным изучением и распространением. Полагаем, что меры по защите и поддержке, которые осуществляются по отношению к русскому языку в соответствии с Федеральным законом «О государственном языке Российской Федерации» (2005), должны быть применены и к церковнославянскому языку как неотъемлемой части русского литературного языка.
В связи с указанной проблемой необходимо способствовать обсуждению на научных и общественных (церковных и других) площадках вопросов о правовом статусе церковнославянского языка в Российской Федерации, а также безусловном сохранении и защите его в качестве богослужебного языка в Русской Православной Церкви.
2. Как известно, для изучения любого языка особенно важны две книги — словарь и грамматика. В связи с этим важно отметить, что, «несмотря на внушительное число» пособий по церковнославянскому языку[63], «академического описания этого языка до сих пор нет»[64]. Ситуация усугубляется также тем, что в настоящее время не реализуются широко и фундаментальные научные проекты в области изучения церковнославянского языка, которые могли бы подготовить благоприятную почву для создания его академической грамматики и словаря[65].
Обозначенная проблема не нова, о необходимости активизации «исследовательских работ, посвященных языку современного богослужения, включая создание словарей и грамматик», было указано, например, в проекте документа Межсоборного присутствия «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» (2011 г.)[66].
Представляется, что для решения обозначенной проблемы необходимо просить соответствующие профильные структуры и ответственных лиц инициировать проведение фундаментальных научных исследований в области изучения церковнославянского языка с целью создания его словаря и грамматики, отвечающих требованиям современной науки[67].
3. Другой серьезной проблемой, решение которой напрямую связано с наличием академического описания церковнославянского языка, является отсутствие для общеобразовательных школ и высших учебных заведений Русской Православной Церкви учебно-методических комплексов по дисциплине «Церковнославянский язык», соответствующих в полной мере уровню развития современной филологической и педагогической науки.
Несмотря на отсутствие единой линейки учебников по церковнославянскому языку, в образовательной практике в России используется ряд учебных пособий по данному учебному предмету, которые, на наш взгляд, имеют существенные недостатки. Отметим некоторые из них[68].
В исследованных нами пособиях по церковнославянскому языку неполно описывается его система. При этом общей особенностью имеющихся руководств является их сосредоточенность на изложении сведений о фонетической и морфологической сторонах, в то же время системные развернутые сведения из таких важнейших разделов языка, как лексика, фразеология, этимология, лексикография, вовсе отсутствуют[69]. Помимо этого, крайне скупо представлены сведения из области морфемики, морфонологии, словообразования, синтаксиса[70] и правописания.
Имеющиеся учебники в большинстве своем содержат фактический материал, касающийся церковнославянского языка, который не получает в должной мере определенную интерпретацию с точки зрения существующих научных лингвистических и других концепций и подходов, в том числе с учетом православного подхода к осмыслению феномена языка.
Изложенный в учебниках по церковнославянскому языку материал не находит полноценного освещения в контексте фактов исторического и сравнительного языкознания, а также в целом в связи с развитием культуры и общественной мысли, вследствие чего в них не реализуются в должной мере внутрипредметные и межпредметные связи с другими учебными дисциплинами — русским языком, литературой, историей и проч.
Учебные пособия по церковнославянскому языку, как правило, не имеют определенного адресата: в аннотации к книгам он обозначается весьма общо, без указания конкретного возраста обучающихся, ступени обучения и т. п.[71] Как следствие, данные пособия не могут учитывать в полной мере специфику конкретных действующих учебных программ для духовных и светских учебных заведений разного уровня.
В имеющихся учебных пособиях содержится весьма скудный и не охватывающий все языковые разделы дидактический материал, направленный на формирование у обучающихся лингвистических навыков, касающихся овладения церковнославянским языком. Помимо этого, содержание учебных заданий, предлагаемых авторами данных изданий, как правило, весьма однотипно и не направлено на реализацию системно-деятельностного подхода[72].
Современное учебное пособие, безусловно, должно включать в себя различные средства наглядности, в том числе мультимедийные приложения. Рассматривая с данной стороны имеющиеся руководства по церковнославянскому языку, необходимо отметить, что в них «золотое правило» дидактики не реализовано в должной мере с учетом имеющихся на сегодняшний день технических возможностей. При этом некоторые пособия в плане реализации принципа наглядности уступают учебникам по старославянскому языку, изданным еще в советский период[73].
Помимо учебников, для полноценного изучения церковнославянского языка важны учебная хрестоматия и разные виды учебных лингвистических словарей (толковый, тематический, словообразовательный и др.). В связи с этим необходимо констатировать, что ни обновленной учебной хрестоматии, ни качественных учебных словарей по церковнославянскому языку на сегодняшний день нет. Наиболее часто в современной образовательной практике при изучении церковнославянского языка используется как педагогами, так и обучающимися репринтное издание «Полного церковнославянского словаря» (1899–1900 гг.) протоиерея Григория Дьяченко. В связи с этим важно отметить, что данный труд, имеющий, безусловно, важное значение для русской культуры, в силу своей давности не отвечает уровню развития современной науки. Кроме этого, он, к сожалению, не лишен и существенных недостатков, на которые обращали внимание еще современники составителя данного словаря[74].
Отмеченные проблемы, связанные с отражением в учебных пособиях знаний о церковнославянском языке, во многом обусловлены не только отсутствием академического описания церковнославянского языка, но и неразработанностью теоретических вопросов методики преподавания его разделов (лексики, грамматики и проч.)[75]. Сказанное выше не означает, что на сегодняшний день нет положительного методического опыта, связанного с преподаванием церковнославянского языка, но обращает внимание на то, что для осуществления его успешного преподавания необходимо создание профессиональных научных педагогических центров, лабораторий с целью проектирования и разработки учебно-методических комплексов, а также экспериментальных площадок, на базе которых данные учебно-методические комплексы могли бы проходить апробацию.
4. Другой важной проблемой, связанной с преподаванием церковнославянского языка, является недостаточное количество учебных часов, отведенных на его изучение в духовных учебных заведениях высшего образования Русской Православной Церкви, которые, безусловно, должны стать важнейшими центрами сохранения, изучения и распространения церковнославянского языка в силу своей образовательной направленности.
В настоящее время учебная дисциплина «Церковнославянский язык» входит в вариативную часть «Единого учебного плана бакалавриата по направлению 48.03.01 “Теология” (профиль “Православия теология”)» и изучается на первом курсе. На изучение церковнославянского языка в сравнении с другими языками религиозной традиции (древнегреческим и латинским) отводится значительно меньше учебного времени — 128 академических часов (4 ЗЕТ)[76]. На наш взгляд, очевидно, что данного количества учебного времени, из которого половина приходится на самостоятельную работу студентов, недостаточно для того, чтобы полноценно познакомить обучающихся с основными разделами церковнославянского языка, а также ввести в круг их комментированного чтения необходимое количество актуальных для священнослужителей богослужебных и библейских текстов.
Существенное снижение за последние годы в высших духовных учебных заведениях Русской Православной Церкви количества учебных часов, отведенных на изучение церковнославянского языка[77], оказывает отрицательное влияние на уровень филологической культуры обучающихся и осознание ими роли церковнославянского языка для богослужебной и катехизаторско-миссионерской деятельности. В связи с указанной проблемой целесообразно ходатайствовать перед соответствующими профильными структурами Русской Православной Церкви об увеличении в учебных программах духовных высших образовательных учреждений Русской Православной Церкви учебных часов на изучение церковнославянского языка.
5. Необходимость преподавания церковнославянского языка в разных типах образовательных учреждений ставит вопрос об их кадровом обеспечении соответствующими специалистами. В связи с этим необходимо отметить, что на сегодняшний день на территории Российской Федерации нет образовательных организаций, на базе которых велась бы целенаправленная фундаментальная подготовка учителей и преподавателей по церковнославянскому языку[78].
Обозначенная проблема, на наш взгляд, в значительной мере может быть решена путем введения в духовных и светских высших образовательных организациях в рамках подготовки специалистов в области русской филологии и православной теологии дополнительного профиля, связанного с изучением церковнославянского языка с методикой его преподавания, а также посредством открытия магистратур по профилю подготовки «Теория и методика преподавания языков религиозной (православной) традиции». Помимо этого, безусловно, важное значение в деле подготовки преподавателей церковнославянского языка имеет и открытие на базе организаций высшего образования соответствующих курсов профессиональной переподготовки и повышения квалификации.
6. Развитие научного знания, как известно, во многом связано с наличием научной среды и возможностью обмена научным опытом между специалистами. В связи с этим необходимо констатировать, что в настоящее время существует дефицит научных мероприятий, проходящих на регулярной основе и связанных с рассмотрением вопросов изучения и преподавания церковнославянского языка[79].
Для стимулирования научной коммуникации в данном направлении требуется значительное увеличение количества постоянно действующих площадок, на базе которых могли бы ежегодно проходить конференции, круглые столы, методические семинары и т. п. Помимо этого, важное значение для решения обозначенной проблемы могло бы иметь создание усилиями научно-педагогического сообщества межвузовской ассоциации исследователей и преподавателей церковнославянского языка.
Масштаб обозначенных актуальных проблем, возникающих в связи с сохранением, изучением и популяризацией церковнославянского языка на его современном этапе, требует консолидации усилий и инициирования организации системной работы, к которой должны быть подключены специалисты из разных гуманитарных наук (главным образом филологии, теологии и педагогики), а также представители церковной и государственной власти. Безусловно, организация такой работы станет более продуктивной, если она будет вестись на базе специально созданных для этой цели научных институтов, центров, кафедр церковнославянского языка и методики его преподавания, о потребности создания которых неоднократно высказывались известные ученые-слависты[80]. Для решения обозначенных задач необходимо использовать имеющийся потенциал филологических и теологических отделений духовных и светских высших образовательных и научных учреждений. При этом полагаем, что реализуемый в настоящее время подход, связанный с преподаванием русского и церковнославянского языка, должен быть в корне пересмотрен. В частности, педагогической наукой должно быть усвоено положение, согласно которому церковнославянский язык не только в прошлом являлся «алтарем»[81] для русского литературного языка, но и остается для него таковым — неотъемлемой и важнейшей частью — вплоть до настоящего времени, способным оказывать благотворное влияние на языковое сознание всех, кто с ним соприкасается.
Алипий (Гаманович), иером. Грамматика церковно-славянского языка. М., 1991.
Андрей (Эрастов), иером. Грамматика церковно-славянского языка: конспекты, упражнения, словарь. СПб., 2019.
Аннотация магистерской программы «Церковнославянский язык: история и современность». URL: https://sdamp.ru/obrazovanie/magistratura/tserkovno-slavyanskiy-yazykisotriya-sovremennost/ (дата обращения: 14.03.2025).
Афанасьева Н. Е. Учебник церковнославянского языка. Долгопрудный, 2023.
Будейко В. Э. Церковнославянский язык: начальный курс. Челябинск, 2024.
Воробьёва А. Г. Учебник церковнославянского языка. М., 2014. Единый учебный план подготовки бакалавра теологии, утвержденный на заседании Высшего Церковного Совета Русской Православной Церкви 26 декабря 2018 г. URL: https://www.uchkom.info/obrazovanie-i-vospitanie/podgotovka-pastyrey/ (дата обращения: 14.03.2025).
Лебедева Н. Н. Преподавание церковнославянского языка в общеобразовательной школе: вчера и сегодня // Известия Иркутского государственного университета. Серия Политология. Религиоведение. 2023. Т. 43. С. 71–80.
Миронова Т. Л. Церковнославянский язык. М., 2014.О внесении изменений в Основы государственной культурной политики, утвержденные Указом Президента Российской Федерации от 24 декабря 2014 г. № 808: Указ Президента Российской Федерации от 25.01.2023 г. № 35. URL: http://www.kremlin.ru/acts/bank/48855/page/1 (дата обращения: 14.03.2025).
Плетнева А. А., Кравецкий А. Г. Церковнославянский язык. М., 2023.Презентация первого тома «Большого словаря церковнославянского языка Нового времени». URL: https://www.youtube.com/watch?v=fzNvk2rhjOU (дата обращения: 14.03.2025).
Резолюция V Юбилейной международной научно-практической школы-конференции «Язык — Литература — Православие» // Филология и теология: актуальные вопросы междисциплинарных исследований: материалы V Юбилейной международной научно-практической школы-конференции «Язык — Литература — Православие» (Москва, 1–3 ноября 2023 г.): коллективная монография / отв. науч. ред. и сост. С. В. Феликсов. URL: https://ppds.ru/elib/filologia-i-theologia-pds-2024.pdf (дата обращения: 14.03.2025).
Саблина Н. П. Методика преподавания церковнославянского языка (об основах построения предмета). URL: https://xraniteli-azbuki.vrata-uchenosti.ru/p23aa1.html (дата обращения: 14.03.2025).
Селищев А. М. Старославянский язык. М., 1951.
Супрун В. И. Церковнославянский язык. Волгоград, 2008.
Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века: Проект документа. URL: http://www.patriarchia.ru/db/text/1542499.html (дата обращения: 14.03.2025).
Церковный образовательный стандарт высшего образования специалиста в области православного богословия (Семинария), утвержденный определением Священного Синода Русской Православной Церкви от 21 августа 2007 г. URL: https://goo.su/rlHYbEB (дата обращения 14.03.2025).
Буслаев Ф. И. О преподавании русского языка и словесности. М., 1992.
Виноградов В. В. О новых исследованиях по истории русского литературного языка // Вопросы языкознания. 1969. № 2. С. 3‒18.
Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX веков. М., 1982.
Горшков А. И. Теория и история русского литературного языка. М., 1984.
Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода // Избранные труды по языкознанию / пер. с нем. яз. под ред. и с предисл. Г. В. Рамишвили. 2-е изд. М., 2000. С. 37‒298.
Дворцов В. В. Возвращение церковнославянского языка в бытие нации // Журнал института наследия. 2018. № 2 (13). URL: https://nasledie-journal.ru/ru/journals/25/216.html (дата обращения: 14.03.2025).
Добрушина Е. Р., Поляков А. Е. Корпус церковнославянского языка: возможности, методы создания, перспективы // Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология. 2013. № 1 (31). С. 32–44.
Евфимий (Моисеев), игум. Мысли о языке богослужения // Альфа и Омега. 2008. № 53. URL: https://azbyka.ru/mysli-o-yazyke-bogosluzheniya (дата обращения: 14.03.2025).
Журавлёв В. К. Русский язык и русский характер. М., 2002.
Кайперт Г. Церковнославянский язык: круг понятий // Slovene. 2017. № 1. С. 8–75.
Камчатнов А. М. Горé имеем сердца, или Еще раз к вопросу о языке богослужения // Благодатный огонь. URL: https://blagogon.ru/biblio/359/ (дата обращения: 14.03.2025).
Камчатнов А. М. История русского литературного языка. XI — первая половина XIX века. М., 2015.
Камчатнов А. М. К вопросу о филологических основаниях церковнославянской лексикографии // Время языка. Сборник статей памяти профессора В. В. Колесова. СПб., 2021. С. 90–97.
Камчатнов А. М. Сакральный славянский язык в Церкви и культуре // Благодатный огонь. 2009. № 19. С. 83–87.
Камчатнов А. М. Страница из истории борьбы за церковнославянский язык. URL: https:/martyrs.pstbi.ru/institut/book/1997/kam.htm (дата обращения: 14.03.2025).
Козловский И. Древне- и новоцерковнославянский язык как предмет преподавания в средних учебных заведениях // Филологические записки. 1899. № 3. С. 1‒6.
Кравецкий А. У церковнославянского языка очень странная судьба. URL: https://gramota.ru/journal/stati/russkiy-i-drugie/aleksandr-kravetskiy-u-tserkovnoslavyanskogo-ochen-strannaya-sudba (дата обращения: 14.03.2025).
Кузьмина М. А. Церковнославянский язык в школьной программе как инструмент трансляции духовно-нравственных ценностей // Этнодиалоги: научно-информационный альманах. 2023. № 2 (71). С. 113–134.
Лихачёв Д. С. Русский язык в богослужении и в богословской мысли // Русское возрождение. 1997. № 69–70. С. 41–45. URL: https://spbda.ru/publications/d-s-lihachevrusskiy-yazyk-v-bogoslujenii-i-v-bogoslovskoy-mysli/ (дата обращения: 14.03.2025).
Ломоносов М. В. Предисловие о пользе книг церковных в российском языке // Полное собрание сочинений: в 11 т. Т. 7: Труды по филологии 1739–1758 гг. М.; Л., 1952. С. 585–592.
Лосев А. Ф. Вещь и имя // Лосев А. Ф. Имя. СПб., 1997. С. 168‒245.
Людоговский Ф. Б. Актуальные проблемы изучения и преподавания современного церковнославянского языка // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. М., 2001. С. 71–74.
Людоговский Ф. Б., Людоговская В. Е. Проекты грамматики современного церковнославянского языка. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/proekty-grammatiki-sovremenno-go-tserkovnoslavyanskogo-yazyka/viewer (дата обращения: 14.03.2025).
Маршева Л. И. Преподавание церковнославянского языка на современном этапе (методические основы и проблемы) // Христианское чтение. 2023. № 1. С. 113–123.
Мишланов В. А. Церковнославянский язык // Вестник Пермского научного центра. 2016. № 2. С. 4–18.
Наумов С. А. Церковнославянский язык и русская ментальность: аспекты взаимодействия // Труды Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств. 2006. Т. 171. С. 134–179.
Петрухина Е. О пользе церковнославянского языка как языка богослужения для современного русского языка. Филологический отклик на дискуссию о языке Русской Православной Церкви. URL: https://www.pravoslavie.ru/50215.html (дата обращения: 14.03.2025).
Рачинский С. А. Сельская школа: сборник статей. 6-е изд. СПб., 1910.
Толстой Н. И. Церковнославянский — живой или мертвый? // Татьянин день. Студенческая православная газета МГУ. 1996. № 8. Сентябрь. С. 6.
Толстой Н. И. Церковнославянский и русский: их соотношение и симбиоз // Вопросы языкознания. 2002. № 1. С. 81–90.
Топоров В. Н. Святость и святые в русской духовной культуре: в 2 т. Т. 1. М., 1995.
Трубачёв О. Н. В поисках единства: взгляд филолога на проблему истоков Руси. М., 2005.
Трубачёв О. Н. Меняющийся мир и вечные слова. Волгоград, 2009.
Трубецкой Н. С. Избранное / сост., авт. вступ. ст. и коммент. О. В. Волобуев, А. Ю. Морозов. М., 2010.
Трубецкой Н. С. Общеславянский элемент в русской культуре. URL: http://az.lib.ru/t/trubeckoj_n_s/text_1925_element.shtml (дата обращения: 14.03.2025).
Унбегаун Б. Русский литературный язык: проблемы и задачи его изучения // Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти академика Виктора Владимировича Виноградова. Л., 1971. С. 329–333.
Ушинский К. Д. О нравственном элементе в русском воспитании // Собрание сочинений: в 11 т. Т. 2. М.; Л., 1948. С. 425–488.
Феликсов С. В. Катехизаторско-лексикографическое наследие протоиерея Григория Дьяченко: «Полный церковно-славянский словарь» (1899–1900 гг.) // Методическое наследие законоучителей российской школы второй половины XIX — начала XX в. Коллективная монография / отв. ред. С. Ю. Дивногорцева. М., 2019. С. 136–168.
Феликсов С. В. Семантический аспект лингвистического описания лексики православного вероучения в церковнославянском языке // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2018. Т. 9. № 2. С. 335–350.
Хабургаев Г. А. Старославянский язык. М., 1974.
Источник
Феликсов С. В. К вопросу о сохранении, изучении и популяризации церковнославянского языка // Вестник ПСТГУ. Серия IV: Педагогика. Психология. 2025. Вып. 77. С. 64-83 DOI: 10.15382/sturIV202577.64-83