Опубликовано: 26 ноября 2010

{"type":"div","content":[{"type":"h2","content":[{"type":"p","content":["В Ветхом Завете"],"attributes":{"style":"text-align: center;"}}]},{"type":"p","content":["Влияние книги пророка Амоса на книги других пророков \nвесьма заметно. Особенно много «параллелей» на нее мы находим в книге его \nмладшего современника пророка Осии. Некоторые тексты последнего демонстрируют \nсвою зависимость от текстов Амоса (ср., напр., Ос 4:15b – Ам 4:4. 8:14; Ос 11:10а – Ам 3:8). Иногда даже кажется, что Осия \n«цитирует» Амоса: "]},{"type":"p","content":[{"type":"em","content":["И пошлю огонь на Иуду, – и пожрет чертоги Иерусалима"]}," (Ам 2:5);",{"type":"br"},{"type":"em","content":["Но Я пошлю огонь на города его, – и пожрет чертоги его"]}," (Ос 8:14b). "]},{"type":"p","content":[" Амос и Осия жили в одну и ту же историческую эпоху, оба \nпроповедовали в Северном царстве. Судьба Израильского царства – основная тема \nих речей, хотя оба обращают свое внимание и на Иуду. \nЭтим можно объяснить не только влияние Амоса на словарь его младшего \nсовременника, но и преемственность богословского учения: оба пророка обращаются \nк ключевым богословско-историческим темам израильской традиции – ",{"type":"em","content":["патриархи, \nисход, завет"]},". Осия развивает эти темы, используя тот же \nэнергичный и образный язык, что и Амос."]},{"type":"p","content":["Книга пророка Амоса положила начало письменной \nпророческой традиции. Она же, вместе с книгой Осии, была письменным источником \nдля тех книг, которые впоследствии – в послепленный период – войдут в единую книгу \n",{"type":"em","content":["Двенадцати пророков"]}," еврейского канона",{"type":"a","content":["[1]"],"attributes":{"href":"#_ftn1"}},". У \nмногих так называемых малых пророков прослеживается развитие некоторых тем \nкниги Амоса. К примеру, в книгах Софонии, Авдия, Иоиля, Малахии мы находим \nдальнейшее развитие богословского понятия ",{"type":"em","content":["день Господень"]}," (Соф 1:7,14. \nАвд 15. Иоил 1:15; 2:1,11; 3:4; 4:14. Мал 3:23. Ср. Ам 5:18-20), встречающегося \nтакже в книгах «великих» пророков (Ис 2:12. Иер 46:10. Иез 30:3 и др.)."]},{"type":"p","content":["Книга Амоса имела, по всей видимости, большое влияние и \nна книгу Иеремии. Вслед за Амосом, Иеремия пользуется понятием ",{"type":"em","content":["остатка"]}," \nприменительно к другим народам: Иер 25:20 («остатки Азота»); Иер 47:4 («остаток \nострова Кафтора») (ср.: «остаток филистимлян» – Ам 1:8; «остаток Эдома» – Ам \n9:12). Пользуется Иеремия и яркими образами книги Амоса (ср.: Иер 46:6 и \nАм 9:1; Иер 25:30 и Ам 3:4; Иер 21:12 и Ам 5:6; Иер 46:7-8 и Ам 8:8; 9:5)",{"type":"a","content":["[2]"],"attributes":{"href":"#_ftn2"}},"."]},{"type":"h2","content":["В памятниках \nКумрана"],"attributes":{"style":"text-align: center;"}},{"type":"p","content":["Кумранские тексты по крайней мере дважды обращаются к \nкниге пророка Амоса, предлагая толкование в духе эсхатологического мидраша."]},{"type":"p","content":["CD-A 7,14-16 интегрирует вместе два пророческих текста – Ам \n5:26-27 и Ам 9:11 – и интерпретирует их так: «[Оставшиеся верными] бежали в \nсеверную землю. Как сказано: “Пошлю в изгнание скинию (sikkut) вашего царя и пьедесталы ваших изображений скинии Моей – в Дамаск”. Книги \nЗакона – скиния Царя, как сказано: “Подниму скинию Давидову падшую”. Царь есть \nсобрание, а пьедесталы (kiyyun) изображений и верность \n(kêwân) изображений суть книги пророков, чьими словами пренебрег Израиль»",{"type":"a","content":["[3]"],"attributes":{"href":"#_ftn3"}},". \nВариант, который цитируют кумраниты, неизвестен. Да и масоретский текст Ам \n5:26-27, к которому мы вернемся в основной части работы, как известно, вызывает \nнемало вопросов. Пока же отметим лишь, что автор кумранского текста цитирует \nкнигу Амоса с единственной целью – убедить членов общины в оправданности \nотделения от Израиля. Автора не смущает даже то, что Дамаск и Иудейская \nпустыня, убежище кумранитов, находятся в разных направлениях от Иерусалима."]},{"type":"p","content":["4Q174 [4QFlorilegium], frag. 1-3, col. I, строка 12 снова отсылает читателя к Ам 9:11: «Как написано: “Подниму \nскинию Давидову падшую”. Это [относится к] скинии Давидовой падшей, которая \nвозвысится для спасения Израиля»",{"type":"a","content":["[4]"],"attributes":{"href":"#_ftn4"}},". Нельзя \nне заметить, что интерпретация носит мессианский характер."]},{"type":"h2","content":["В Новом Завете"],"attributes":{"style":"text-align: center;"}},{"type":"p","content":["Единственная новозаветная книга, содержащая прямые цитаты \nиз Амоса – Деяния Апостолов. Этих цитат две, первая – в речи Стефана, вторая – \nв речи Иакова на Иерусалимском соборе. Первомученик Стефан и глава \nиерусалимской общины Иаков обращаются к тем же самым текстам, что и кумраниты."]},{"type":"p","content":[{"type":"em","content":["Бог же отвратился и оставил их служить воинству \nнебесному, как написано в книге пророков: «Дом Израилев! приносили ли вы Мне \nзаколения и жертвы в продолжение сорока лет в пустыне? Вы приняли скинию \nМолохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы \nпоклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона"]},"» (Деян 7:42-43). Несколько \nмодифицируя пророческий текст, Стефан использует слова Амоса (Ам 5:25-27) для \nобличения религиозных вождей Израиля в идолатрии (ср. 7:53) и для убеждения их \nв неотвратимости божественного суда над теми, кто впал в идолопоклонство. Суд \nбудет состоять в том, что Бог переселит их «далее Вавилона» – Стефан меняет \nздесь «Дамаск» на «Вавилон», подразумевая, быть может, под именем Вавилона Рим. \nТрудные и загадочные еврейские выражения «Сиккут ваш царь» и «Кийун» становятся \n«скинией Молоховой» и «Рефаимом», в полном соответствии с переводом LXX. Оригинальный еврейский текст звучит как определение Бога Израилю, \nпредсказание его будущего («будете носить…»), в то время как перевод LXX и книга Деяний видят в этих фразах описание прошлого – поведения народа в \nпустыне («вы носили…»). Такая интерпретация оригинального текста переводом LXX и Деян. совершенно изменяет смысл и значение того, что сказано в книге \nАмоса."]},{"type":"p","content":["Цитата в речи Иакова также следует тексту LXX. ",{"type":"em","content":["И с сим согласны слова пророков, как написано: «Потом обращусь и воссоздам \nскинию Давидову падшую, и то, что в ней разрушено, воссоздам, и исправлю ее, \nчтобы взыскали Господа прочие человеки и все народы, между которыми возвестится \nимя Мое, говорит Господь, творящий все сие"]},"» (Деян 15:15-17). Выражение \nоригинала «чтоб они овладели остатком Эдома и всеми народами», обещающее \nподчинение окрестных народов власти давидидов, становится в Деян. призывом \nоткрыть двери христианской общины всем народам: «…чтобы взыскали Господа прочие \nчеловеки и все народы». Глава иерусалимской общины следует в этом греческому \nпереводу, задолго до христианства кардинально изменившему перспективу Амосовых \nпророчеств: LXX читает «искать» (vrd) вместо «захватить» (vry), «человек» (
<P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><FONT size=5>Пророк Амос еще интересен вот чем... В нем, в его писаниях, есть зачатки экуменического взгляда на мир. Даже в том, закрытом иудейском обществе уже появлялись у пророков, людей святых, основы, проблески вселенского религиозного сознания и универсализма. Пророк Амос, пастух из Фекойи, писал, что у Бога нет избранных и не избранных народов. </FONT></P> <P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><FONT size=5>Он, Господь, ровно, промыслительно заботится, печется о всех:</FONT></P> <P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><B style="mso-bidi-font-weight: normal"><FONT size=5>Ибо Господь Бог Саваоф коснется земли, - и она растает, и восплачут все живущие на ней; и поднимется вся она как река, <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></FONT></B></P> <P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><B style="mso-bidi-font-weight: normal"><FONT size=5>опустится как река Египетская.<o:p></o:p></FONT></B></P> <P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><B style="mso-bidi-font-weight: normal"><FONT size=5>Он устроил горние чертоги Свои на небесах и свод Свой утвердил на земле, призывает воды морские, и изливает их по лицу земли; <o:p></o:p></FONT></B></P> <P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><B style="mso-bidi-font-weight: normal"><FONT size=5>Господь имя Ему.<o:p></o:p></FONT></B></P> <P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><B style="mso-bidi-font-weight: normal"><FONT size=5>Не таковы ли, как сыны Ефиоплян, и вы для Меня, сыны Израилевы? говорит Господь. Не Я ли вывел Израиля из земли Египетской как <o:p></o:p></FONT></B></P> <P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><B style="mso-bidi-font-weight: normal"><FONT size=5>Филистимлян - из Кафтора, и Арамлян - из Кира?<o:p></o:p></FONT></B></P> <P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><FONT size=5>(Амос 9:5-7)</FONT></P> <P style="TEXT-ALIGN: center; TEXT-INDENT: 18pt; MARGIN: 0cm 0cm 0pt" class=MsoNormal align=center><I style="mso-bidi-font-style: normal"><FONT size=5>Архимандрит Аввакум из Кременчуга<o:p></o:p></FONT></I></P>
Не отражаются еврейские буквы. Какая досада!