Проблема подлинности евангельской перикопы о женщине, взятой в прелюбодеянии: анализ и взгляд библеистов
Евангельское повествование о том, как к Иисусу приводят женщину, взятую в прелюбодеянии, и Он прощает ее, еще раз показывает нам глубину любви Бога к человеку. Однако с этим местом Евангелия связаны некоторые текстологические проблемы, о которых говорится в статье. Многие библеисты сомневаются, что авторство фрагмента принадлежит Иоанну, считая весь этот эпизод поздней вставкой.
Статья

Некоторые отрывки Священного писания вызывают споры и неоднозначные мнения библеистов. Один из таких эпизодов – повествование о женщине, взятой в прелюбодеянии. Старейшины привели ее к Иисусу, Который в тот момент что-то писал перстом на земле. Согласно закону Моисееву (см. Лев. 20:10 и Втор. 22:22-26), эту женщину за такой грех нужно было побить камнями. По толкованию Евфимия Зигабена, книжники и фарисеи, зная милосердие и сострадание Иисуса Христа, подумали, что Он просто пощадит ее, и таким образом они смогут обвинить Его в том, что Он идет против закона[1]. Как пишет преподаватель ПСТГУ Ю.В. Серебрякова, Христу предлагают «законную дилемму», противопоставляя Христа и Писание[2]. Но Христос сначала не обращает внимания на слова фарисеев, продолжая писать что-то перстом. Законники же продолжали спрашивать Иисуса, искушая Его. Господь им на это ответил: «Кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (Ин. 8:7) и продолжил писать на земле. Обличенные фарисеи ушли. Женщине же Он сказал: «Я не осуждаю тебя; иди и впредь не греши» (Ин. 8:11).

История поучительная, она заставляет задуматься о том, стоит ли осуждать кого-либо из людей. Но проблема в том, что этот эпизод не содержится в ранних рукописях Нового Завета, что вызывает споры о том, действительно ли он был записан святым евангелистом Иоанном Богословом или же все-таки его позднее внес некий переписчик. Возможно, из-за этого в Греческой Церкви не читают евангельское зачало о женщине, взятой в прелюбодеянии, за богослужением[3]. В Русской Церкви его читают за Литургией только в день памяти святых жен-мироносиц[4]. Также нужно отметить, что данный отрывок можно обнаружить в апокрифах. 

Упоминание о перикопе в трудах восточных отцов

Упоминания этой перикопы читатель не найдет в трудах святителей Иоанна Златоуста (347-407) и Кирилла Александрийского (376-444), а также в знаменитом «Благовестнике» блаженного Феофилакта Болгарского (1055-1107)[5]. До XII века ни в одном труде святых отцов Восточной Церкви упоминания о женщине, взятой в прелюбодеянии, просто нет.

Первое упоминание о ней мы находим лишь в труде византийского монаха Евфимия Зигабена (конец XI – начало XII вв.), являющегося современником Феофилакта Болгарского. Именно он первым из восточных отцов дает полноценное толкование данного отрывка[6], объясняя злой умысел книжников и фарисеев, а также поясняя слова Христа[7]. На основании этого первого упоминания можно сделать вывод, что Восточная Православная Церковь узнала данный евангельский эпизод и включила его в Евангелие от Иоанна не раньше конца XI – начала XII веков.

Упоминание о перикопе в трудах западных отцов

На Западе интересующий нас отрывок был известен еще в первые века. Его находят во многих латинских рукописях и в трудах таких отцов Церкви, как святой Пакиан Барселонский (умер в 390 г.), святитель Амвросий Медиоланский (умер в 397 г.), блаженный Иероним Стридонский (+420), блаженный Августин Иппонийский (+430).

Святитель Амвросий Медиоланский (340-397) – один из первых западных отцов, который полноценно упоминает эпизод о женщине, взятой в прелюбодеянии, в своем письме к Амвросию Студию[8], в котором призывает к милости ко всякому грешнику. Это письмо интересно тем, что:

  1. святой Амвросий цитирует историю дословно, то есть так, как она сейчас написана в Евангелии от Иоанна;
  2. автор пишет, что Господь писал на земле перстом слова из книги пророка Иеремии (22:29): «О, земля, земля, земля! Слушай слово Господне». Только Амвросий переделывает стих: «Земля, земля, запиши этих мужей отвергнутыми»[9]. В современном тексте Евангелия рассматриваемой нами евангельской перекопы не написано, что все-таки писал Христос на земле.

Блаженный Иероним Стридонский (342-420) в своем труде «Разговор против пелагиан» пишет о рассматриваемой нами перикопе, делая интересное дополнение: «В Евангелии от Иоанна, во многих и греческих, и латинских кодексах находится место о жене прелюбодейной, которая обвинялась пред Господом»[10]. Тут же блаженный Иероним упоминает, что Христос, наклонившись, писал «конечно, грехи обвинявших <…> по написанному у пророка: “Отступающие от Тебе на земли да напишутся” (Иер. 17:13)»[11]. Хотелось бы отметить, что Иероним был составителем единого текста Нового Завета, который известен теперь христианскому миру как Вульгата[12]. То есть уже в V веке святой Иероним знает этот эпизод как часть именно Евангелия от Иоанна, но никакой другой книги.

Блаженный Аврелий Августин, епископ Иппонийский (354-430), упоминает об этом эпизоде в своих трудах трижды. В сочинении «Против прелюбодеев» (2:7) Августин пишет, что в Евангелии от Иоанна перикопы о женщине, взятой в прелюбодеянии, до определенного момента не было и что она была исключена ранее из оригинального текста сознательно, как дающая повод для соблазнительной снисходительности к нарушающим супружескую верность[13]. В двух других трудах – «Против Пелагия» (2:17) и «Трактат на Евангелие от Иоанна» – об отрывке он упоминает кратко, хотя в первом из них пишет, что в его время данная перикопа находилась во многих греческих и латинских кодексах[14].

Святой Пациан Барселонский также использовал в своих трудах рассказ о женщине, взятой в прелюбодеянии, без каких-либо ссылок на Евангелие или апокрифические тексты[15]. Из этих фактов следует, что западные отцы Церкви знали об этой истории еще в IV-V веках, в отличие от восточных отцов, начавших ее толковать только в XI-XII вв. 

Упоминания о перикопе в трудах учителей и историков Церкви

Епископ Кассиан (Безобразов) отмечает, что о женщине, взятой при прелюбодеянии, нет упоминаний в трудах Оригена (185-254), Тертуллиана (165-240) и несторианина Феодора Мопсуестийского (350-428), которые в своих трудах часто делали отсылки к Священному Писанию и, скорее всего, не стали бы опускать такой важный отрывок из Евангелия[16].

Первым из церковных авторов, упомянувшим об этой перикопе в своем труде, был римский историк Евсевий (Памфил) Кесарийский (263-340). В своей книге «Церковная история» Евсевий пишет: «Он [Папий] же пользуется Первым посланием Иоанна, а также Петра и рассказывает о женщине, которую обвиняли перед Господом во многих грехах. Рассказ этот есть в “Евангелии от евреев”»[17]. Эти короткие слова о Папии и указание на Евангелие от евреев дают нам следующие факты:

  • упоминаемый Евсевием некий Папий есть не кто иной, как священномученик Папий Иерапольский, который родился около 70 года н.э. и преставился в 155 или 165 гг. Это говорит о том, что эпизод этот был известен как минимум в начале-середине II века;
  • согласно житию святого Папия, он был учеником самого апостола Иоанна Богослова[18]. Можно предположить, что священномученик был знаком с трудами своего учителя и знал, что в них содержится. Поэтому слова Евсевия наталкивают на мысль, что он знал рассматриваемую евангельскую перикопу не как часть Евангелия от Иоанна, а как часть апокрифического «Евангелия от евреев»;
  • это позволяет нам с уверенностью сказать, что рассматриваемая перикопа упоминалась раннее в новозаветном апокрифе «Евангелие от евреев», датируемом II-III веком[19].

Христианский писатель и богослов Дидим Слепец (313-398) в своих трудах также упоминает историю о женщине, взятой в прелюбодеянии. Он пишет, что она есть в Евангелии, но в каком именно – не упоминает[20]. Автор «Толкования на тринадцать посланий святого апостола Павла» Амброзиастер (IV век) также ссылается на этот рассказ[21]. Стоит отметить, что Амброзиастер пользовался только латинскими рукописями, считая, что если греческий текст отличается от латинского, то виноват, безусловно, греческий[22]. Отсюда можно сделать вывод, что Амброзиастер знал рассматриваемую евангельскую перикопу из латинских рукописей, но из каких именно, не ясно.

В книге «Апостольские постановления», которая датируется концом IV века, можно найти упоминание об эпизоде с женщиной, взятой в прелюбодеянии: «Когда старцы поставили пред Ним <…> некоторую согрешившую и, предоставив суд Ему, вышли, Он, сердцеведец Господь, после того, как спросил ее, осудили ли ее старцы, а она сказала: “нет”, сказал ей: “итак, иди, и Я не осуждаю тебя“»[23]. По версии епископа Кассиана (Безобразова), в «Апостольские постановления» этот эпизод попал из Дидаскалии (250 г.[24]). 

Историческое вхождение перикопы в Евангелие от Иоанна

Возникает следующая проблема. Во многих авторитетных новозаветных рукописях эта история отсутствует. Ее нет в Афинском кодексе Великой Лавры (условное обозначение – Ψ; IX или X век), Вашингтонском кодексе (W, или 032; V век), в кодекс Коридети (Θ, или 038; IX век), в Санкт-Галленском кодексе (Δ, или 037; IX век), в Петербургском Пурпурном кодексе (N, или 022; IX век). Также этот эпизод мы не найдем в Пешито (IV век), «Диатессароне» Татиана (II в.), в древних рукописях коптских церквей. Нет упоминаний и в армянских и старогрузинских рукописях Нового Завета. В Александрийском кодексе (А, или 02; V век) эта история есть, но она имеет дефект как раз в том месте, где написан рассказ о женщине, взятой в прелюбодеянии, что наводит на мысль о том, что это поздняя вставка[25]. Однако это всего лишь научное предположение.

Ряд рукописей содержит евангельскую перикопу не в том месте, где мы привыкли ее видеть. Например, Ватиканский (S, или 028; IX век), Нанианский (U, или 030; IX век) и другие кодексы содержат этот рассказ после Ин. 8:52, Ин. 21:24 или вовсе в Лк. 21:38. Георгий Афонский (IX в.) в своем пересмотре старогрузинского перевода Писания поставил отрывок после Ин. 7:44[26].

Ни в одном историческом или научном источнике нельзя найти логическое объяснение, почему именно после этих четырех ссылок вставляли рассматриваемый нами эпизод. Если мы посмотрим все ссылки, то можем понять, почему позже история о женщине, взятой в прелюбодеянии, была перенесена в то место, где она находится и сейчас. Например, в восьмой главе Евангелия от Иоанна идет беседа Христа в Иерусалимском храме. Если вставить рассказ о женщине, взятой в прелюбодеянии, после Ин. 8:52, то сама беседа дробится без какого-либо смысла. Ин. 21:24 – предпоследний стих Евангелия от Иоанна, то есть завершение эпизода явления Христа ученикам и завершение книги: «Многое и другое сотворил Иисус; но, если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг» (Ин. 21:25). Тут вставка вполне оправдана, так как это конец Евангелия, а сомнительная для многих библеистов история о прелюбодейной женщине ставится в конец. Двадцать пятый стих может показать, что не все великие дела описаны в Евангелии, что может быть неким намеком на рассматриваемый нами эпизод.

Вставка после Ин. 7:44 у Георгия Афонского тоже вполне логична. Сначала идут слова Христа, после которых в народе произошла распря (Ин. 7:37-43); на Него хотели наложить руки, но не стали этого делать (Ин. 7:44). А уже в сорок пятом стихе апостол Иоанн пишет: «Служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?» Как известно по толкованию Евфимия Зигабена, которое было приведено выше, фарисеи и книжники, приведшие женщину, взятую в прелюбодеянии, хотели уличить Христа в нарушении закона.

В Евангелии от Луки рассматриваемую историю некоторые переписчики вставляли после Лк. 21:38. Это время Страстной седмицы, когда Христос учил днем народ в храме (этому посвящена вся двадцать первая глава), а ночью уходил на Елеонскую гору (см. Лк. 21:37). Рэймонд Браун, объясняя, почему в некоторых рукописях рассказ помещается после Лк. 21:38, говорит, что это было продолжением коварных вопросов, заданных Иисусу перед арестом. Также Браун считает, что существовавшее отдельно от канонических Евангелий благочестивое предание о прощении женщины-прелюбодейки не могло включиться в Священное Писание, пока Церковь не смягчилась в своем нежелании прощать прелюбодеяние[27]. Профессор Иоаннис Каравидопулос предполагает, что вставка данного эпизода в некоторых рукописях Евангелия от Луки после 21:38 обоснована, так как с точки зрения мировоззренческой и лексической «это зачало действительно ближе к синоптическим Евангелиям»[28].

В Кампийском (M, или 021) и уже упомянутых Ватиканском и Нанианском кодексах перикопа содержится в полном объеме. Хотя стоит отметить, что в Ватиканском и Кампийском кодексах напротив этого рассказа стоят специальные знаки – обелиск и астерикс, – которые обозначают, что отрывок для переписчиков являлся сомнительным[29]. Что, в принципе, вполне обосновано. Как было упомянуто выше, Папий Иеропольский знал этот рассказ как часть «Евангелия от евреев». А.А. Ткаченко в «Православной энциклопедии» пишет, что «в афонской рукописи 1006 (Ath. Iver. 728, XI в.) напротив перикопы стоит пометка: “из Евангелия Фомы”»[30]. Эта пометка показывает нам, что данная история содержится не в одном апокрифе (то есть не только в «Евангелии от евреев»).

Первой рукописью, где упомянута евангельская перикопа (именно в том месте Евангелия от Иоанна, где она находится сейчас), посвященная женщине, взятой в прелюбодеянии, является кодекс Безы (Dea, или 05), датируемый V веком[31]. При этом мы видим, что в представленных выше рукописях, датируемых IX веком, данный евангельский эпизод не содержится. Это может говорить о том, что до XI века не было какого-то единого решения по этому отрывку.

Может возникнуть вопрос: почему история вставлена именно в начало восьмой главы Евангелия от Иоанна? По мнению многих библеистов, этот рассказ вставлен туда специально перед словами Христа: «Вы судите по плоти, Я не сужу никого» (Ин. 8:15)[32]. Такое же мнение мы находим и в словах Иоанниса Каравидопулоса о вставке истории перед Ин. 8:15, который добавляет, что, возможно, отрывок был вставлен именно в начало восьмой главы «из-за сходства <…> с тем духом любви, которым отличается четвертое Евангелие»[33].

Получается, что евангельская перикопа о женщине, взятой в прелюбодеянии, появляется на своем месте в кодексе Безы, то есть около V века. Однако нельзя исключать ее появления и раньше, так как с ней были знакомы некоторые святые отцы III-IV веков (например, Блаженный Августин). Хотя, как можно заметить, в некоторых рукописях, датируемых IX веком, эта история все равно не включена в Евангелие от Иоанна или же помещена в другие части Священного Писания. 

Мнения библеистов о подлинности евангельской перикопы

Рассматривая труды святых отцов Церкви и их современников, можно найти немало фактов в пользу мнения о подлинности евангельской перикопы о женщине, взятой в прелюбодеянии (о ней говорят нам такие известные раннехристианские памятники, как Дидаскалия и Апостольские постановления, она упомянута в трудах святителя Амвросия Медиоланского, блаженного Иеронима Стридонского и блаженного Августина, епископа Иппонийского). Однако некоторые западные ученые-библеисты, например Иоганн Альбрехт Бенгель (1687-1752), Иоганн Мартин Августин Шольц (1794-1852), Иоганн Генрих Август Эбрард (1818-1888), утверждали, что рассказ о женщине, взятой в прелюбодеянии, действительно написан святым апостолом и евангелистом Иоанном Богословом[34].

Французский богослов Жан Кальвин (1509-1564) не пишет своего мнения о данной перикопе, хотя рассказывает, что эта история раньше не была известна грекам, из-за чего некоторые полагают, что «она вставлена извне». Но в то же время он отмечает, что она всегда была известна латинским, то есть западным авторам. В конце своего краткого экскурса в проблему относительно данной истории, Кальвин подводит итог: «Она [евангельская перикопа] <…> не содержит ничего недостойного апостольского Духа, так что нет причин ее отвергать и отказываться ею пользоваться»[35]. 

Мнения о позднейшей вставке перикопы

Многие библеисты считают перикопу о женщине, взятой в прелюбодеянии, позднейшей вставкой переписчиков. Епископ Кассиан (Безобразов) пишет: «В науке не существует сомнения в том, что отрывок Ин. 7:53-8:11, отсутствующий почти во всех древних рукописях и неизвестный древним восточным толкователям, не составлял изначальной части Иоанна»[36]. Стоит отметить вполне адекватное замечание владыки Кассиана по поводу мнения Блаженного Августина, который пишет, что отрывок был вырван из Евангелия от Иоанна мужьями, чтобы их жены, согрешив блудом, не могли бы ссылаться на эту историю и прощение Христа. Владыка по этому поводу пишет: «Как верно отметил Лагранж, нельзя допустить, чтобы психология ревнивого мужа могла оказать влияние на исторические судьбы священного текста…»[37]. Но вряд ли отцы Церкви разрешили бы вырывать из Святого Евангелия отрывок только из-за ревнующих мужей.

Также мнение ученых и библеистов о том, что евангельская перикопа о женщине, взятой в прелюбодеянии, не написана апостолом Иоанном Богословом, основывается еще на том, что в разных рукописях этот отрывок находят в Евангелии от Луки, хотя его обычное место в новозаветных рукописях – в Евангелии от Иоанна[38].

Протестантские библеисты Карл Лахман (1793-1851) и Константин фон Тишендорф (1815-1874) утверждали, что этот эпизод является позднейшей вставкой, основываясь на том, что:

  1. в древних рукописях нет этого рассказа;
  2. если бы эта история была с самого начала в Евангелии, то ее бы не стали опускать;
  3. они считали, что стиль рассказа не соответствует стилю всего Евангелия от Иоанна[39].

Профессор Иоаннис Д. Каравидопулос в «Введении в Новый Завет» пишет: «Никто не сомневается в принадлежности этого повествования древнему Преданию Церкви. Но в то же время нельзя утверждать, что оно с самого начала находилось в том самом месте Евангелия от Иоанна»[40]. Об этом же пишет Брюс М. Мецгер: «Эта перикопа, обычно находящаяся в Ин. 7:53-8:11, должна рассматриваться как вставка в четвертое Евангелие»[41]. Никто не сомневается в том, что история прощения Христом женщины, взятой в прелюбодеянии, была на самом деле. Библеисты говорят, что, скорее всего, этой истории не было изначально в Евангелии от Иоанна. Также Б. Мецгер встает на сторону тех ученых-исследователей, которые считают ее поздней вставкой переписчиков. При этом он предлагает не удалять ее вовсе из Евангелия, а поместить ее в конце, «делая сноску, информирующую читателя о том, что данная перикопа не имела определенного места в древних источниках»[42].

Католический библеист Рэймонд Браунд высказывает мнение, что, хотя многие «считают этот рассказ каноническим, богодухновенным Писанием, он почти наверняка не вписывается в контекст Евангелия от Иоанна, несмотря на его возможность с 8:15»[43], то есть соотнесенность со словами «Вы судите по плоти; Я не сужу никого». Он считает рассказ вставкой, но все равно частью Писания.

Нельзя не упомянуть о неординарном мнении американского библеиста Барта Эрмана, который считает историю о женщине, взятой в прелюбодеянии, которую простил Иисус Христос, составной из двух Преданий о Господе: о прощении грешницы и вмешательстве Спасителя в казнь по закону Моисееву[44].

Иоаннис Каравидопулос, со ссылкой на Иоаннидиса, пишет: «Хотя это зачало и ошибочно было включено в четвертое Евангелие, мы тем не менее весьма благодарны этой ошибке, ибо по вдохновению свыше был сохранен этот многоценный бисер из неписанного предания наставлений Господних»[45]. Даже если это и так, то не стоит как-то обсуждать или требовать убрать эту перикопу, которая никак не противоречит христианскому духу. В ней нет ничего, что могло бы противоречить Писанию или Преданию.

Приложения

Приложение 1

Рукописи, в которых содержится евангельская перикопа о женщине, взятой в прелюбодеянии

Приложение 2

Апокрифы и церковно-исторические книги, в которых содержится история о женщине, взятой в прелюбодеянии

 

Приложение 3

Труды отцов Церкви, в которых содержится история о женщине, взятой в прелюбодеянии

Библиографический список

  1. Библия: книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. – М.: Российское Библейское общество, 2017. – 1296 [XXXIII] с.
  2. Браун Р. Введение в Новый Завет. Том I. / пер. с англ. – М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2007. – 450 с. - (Серия «Современная библеистика»).
  3. Евангельский синопсис. / сост. свящ. А. Емельянов. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2008. – 175 с.
  4. Евсевий Памфил. Церковная история – М.: Изд-во Спасо-Преображенского Валаамского монастыря, 1993. – 446 с.
  5. Евфимий Зигабен. Толкование Евангелия от Матфея и Толкование Евангелия от Иоанна, составленные по древним святоотеческим толкованиям византийским ученым монахом Евфимием Зигабеном. – СПб.: «Общество святителя Василия Великого», 2000. – 640 с.
  6. Кальвин Ж. Толкование на Евангелие от Иоанна / пер. с лат. И.В. Мамсурова. – Мн.: МФЦП, 2007. – 640 с.
  7. Каравидопулос И. Введение в Новый Завет / перевод с греч. свящ. Максима Михайлова. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2010. – 366 с.
  8. Кассиан (Безобразов), еп. Лекции по Новому Завету. Евангелие от Иоанна. – Paris: Press Saint-Serge – Institut de Theologie Orthodoxe, 2006. – 366 с.
  9. Кассиан (Безобразов), еп. Христос и первое христианское поколение. / 4-е изд., испр. и доп. – М.: ПСТГУ; Русский путь, 2006. – 576 с.
  10. Мецгер Б.М. Канон Нового Завета. – М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2008. - 332 с.
  11. Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. – М.: Библейско-Богословский Институт апостола Андрея, 1996. – 176 с.
  12. Православный церковный календарь на 2020 год: с тропарями и кондаками. – М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2019. – 304 с.
  13. Серебрякова Ю.В. Четвероевангелие: учебное пособие / Ю.В. Серебрякова. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2013. – 362 с.
  14. Ткаченко А.А. Евангелие от Иоанна. Текстология // Православная энциклопедия. Т. XXIII. – М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия». С.679-731.
  15. Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета. Том 3. / 2-е изд. – Стокгольм: Институт перевода Библии, 1987. – 609 с.
  16. Феофилакт Болгарский блж. Том 4. Толкование на Евангелие от Иоанна. – 4-е изд. – М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2015. – 560 с. – («Духовная сокровищница»).

Электронные ресурсы:

  1. Амвросий Медиоланский, свт. Письмо к Амвросию Студию [Электронный ресурс]. URL: https://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Mediolanskij/pisma-1-53/6_15
  2. Иероним, блж. Разговор против пелагиан [Электронный ресурс]. URL: http://azbyka.ru/otechnik/assets/uploads/books/13166/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%20%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%B2%20%D0%BF%D0%B5%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D0%B0%D0%BD.pdf (дата обращения: 06.03.2017).
  3. Ухтомский А.А. История с женщиной, взятой в прелюбодеянии (Ин. 7:53-8:11) в толковании отечественных экзегетов. URL: http://www.bogoslov.ru/text/2408886.html#_ftn2.

[1] Толкование Евангелия от Матфея и толкование Евангелия от Иоанна, составленные по древним святоотеческим толкованиям византийским ученым монахом Евфимием Зигабеном. – СПб.: «Общество святителя Василия Великого», 2000. С. 484-485.

[2] Серебрякова Ю.В. Четвероевангелие: Учебное пособие / Ю.В. Серебрякова. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2013. С. 212.

[3] Ухтомский А.А. История с женщиной, взятой в прелюбодеянии (Ин. 7:53-8:11) в толковании отечественных экзегетов. [Электронный ресурс.] URL: http://www.bogoslov.ru/text/2408886.html#_ftn2 (дата обращения: 22.07.2020).

[4] Кассиан (Безобразов), еп. Лекции по Новому Завету. Евангелие от Иоанна. Press Saint-Serge – Institut de Theologie Orthodoxe, Paris, 2006, С. 149. Хотя в современном православном календаре в Неделю жен-мироносиц указывается читать 69-е зачало (XV:43 – XVI:8) из Евангелия от Марка. См. Месяцеслов на 2020 год // Православный церковный календарь на 2020 год: с тропарями и кондаками. – М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2019. С. 64.

[5] Кассиан (Безобразов), еп. Лекции по Новому Завету. Евангелие от Иоанна. Press Saint-Serge – Institut de Theologie Orthodoxe, Paris, 2006, C. 150.

[6] Однако в Толковой Библии А.П. Лопухина есть замечание, что на Востоке этот отрывок был известен еще в VII веке, а толковал его некто Феофилакт, но какой – не поясняется (см. Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета А.П. Лопухина. Том 3. С.391). Мы не можем думать, что это был Феофилакт Болгарский, который жил в XI-XII вв. Поэтому мнение из Толковой Библии учитываться не может.

[7] Толкование Евангелия от Матфея и толкование Евангелия от Иоанна, составленные по древним святоотеческим толкованиям византийским ученым монахом Евфимием Зигабеном. C. 484-486.

[8] Амвросий Медиоланский. Письма, 50 (Maur.25). Амвросий Студий. [Электронный ресурс.] URL: https://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Mediolanskij/pisma-1-53/6_15 (дата обращения: 23.07.2020).

[9] Там же.

[10] Иероним, блж. Разговоры против Пелагиан, II:17.

[11] Там же.

[12] Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. Пер. с греч. свящ. Максима Михайлова. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2010. С. 28-29.

[13] См. Кассиан (Безобразов), еп. Лекции по Новому Завету. Евангелие от Иоанна. С. 150.

[14] Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета А.П. Лопухина. Том 3. С. 391.

[15] Ткаченко А.А. Евангелие от Иоанна. Текстология // Православная энциклопедия. Т. 23. С. 679-731.

[16] Кассиан (Безобразов), еп. Лекции по Новому Завету. Евангелие от Иоанна. С. 150.

[17] Евсевий Памфил. Церковная история. 3:17.

[18] Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета А.П. Лопухина. Том 3. С. 391.

[19] Мецгер Б.М. Канон Нового Завета. – М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2008. С. 167-168.

[20] Ткаченко А.А. Евангелие от Иоанна. Текстология // Православная энциклопедия. Т. 23. С. 679-731.

[21] Там же.

[22] Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. М.: ББИ, 1996. С. 196.

[23] Апостольские постановления. II:24.

[24] Кассиан (Безобразов), еп. Лекции по Новому Завету. Евангелие от Иоанна. С. 150.

[25] Там же. С. 149-150.

[26] Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. С. 220.

[27] Браун Р. Введение в Новый Завет. Том I. Пер. с англ. – М.: Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2007. С. 411.

[28] Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. Пер. с греч. свящ. Максима Михайлова. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2010. С. 166.

[29] Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. С. 220.

[30] Ткаченко А.А. Евангелие от Иоанна. Текстология // Православная энциклопедия. Т. 23. С. 679-731.

[31] Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. С. 220.

[32] Кассиан (Безобразов), еп. Христос и первое христианское поколение. 4-е изд., испр. и доп. – М.: ПСТГУ; Русский путь, 2006. С. 75.

[33] Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. Перевод с греч. свящ. Максима Михайлова. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2010. С. 166.

[34] Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета А.П. Лопухина. Том 3. С. 391.

[35] Кальвин Ж. Толкование на Евангелие от Иоанна / Пер. с латинского И.В. Мамсурова. – Мн.: МФЦП, 2007. С. 269.

[36] Кассиан (Безобразов), еп. Христос и первое христианское поколение. 4-е изд., испр. и доп. – М.: ПСТГУ; Русский путь, 2006. С. 75.

[37] Кассиан (Безобразов), еп. Лекции по Новому Завету. Евангелие от Иоанна. С. 150.

[38] Кассиан (Безобразов), еп. Христос и первое христианское поколение. С. 75.

[39] Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета А.П. Лопухина. Том 3. С. 391.

[40] Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. С. 166.

[41] Мецгер Б.М. Текстология Нового Завета. С. 221-222.

[42] Там же. С. 221.

[43] Браун Р. Введение в Новый Завет. Том I. С. 411.

[44] Ткаченко А.А. Евангелие от Иоанна. Текстология // Православная энциклопедия. Т. 23. С. 679-731.

[45] Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. С. 166.

Комментарии ():
Написать комментарий:

Другие публикации на портале:

Еще 9