Мы часто недооцениваем значение культуры. Как известно, столкновение цивилизаций — это термин Самюэля Хантингтона. Так вот, он же говорил о «мягкой власти» — способности страны навязывать свою волю другим за счет привлекательности своей культуры. Посмотрим, что пишет о роли культуры в этом процессе другой современный американский мыслитель.
«Вдохновляемая Америкой глобальная культурная революция... изменяет социальную мораль, культурные ценности, личные вкусы, сексуальное поведение и материальные запросы молодого поколения почти всего мира. Это молодое поколение, особенно его городская часть, все в большей степени характеризуется унификацией интересов, способов развлечений и приобретательских инстинктов... Движимая этой притягательной силой Америка стала «внеплановым» и политически неуправляемым средством культурного соблазна, который просачивается, захватывает, меняет поведение и, в конечном счете, духовную жизнь все более значительной части человечества».
Обращаю ваше внимание на последние слова: массовая культура «меняет духовную жизнь человечества».
Вы, конечно, догадались, кому принадлежат эти слова. Да, это он, автор «Великой шахматной доски» и других замечательных работ, некогда советник президента США по национальной безопасности, а ныне признанный классик современной политологии, Збигнев Бжезинский. А цитата из книги «Выбор: мировое господство или глобальное лидерство», вышедшей на русском языке в 2006 году.
Продвижение западной массовой культуры давно используется Америкой в политических целях, и с большим успехом. Голливуд и CNN, Мадонна и Майкл Джексон, кока-кола и гамбургер. Этот фаст-фуд, где не предусмотрено место ни для Гоголя, ни для Тараса Шевченко, ни для «Нiч яка мисячна».
Один из образцов такой трансляции американского культурного опыта я наблюдал в сентябре этого года в Крыму. В Ялте проходил концерт джазовой музыки, организованный американским консульством в Крыму. Консульство недавно открылось, надо заявить о себе городу и миру. Одним словом, абсолютно пропагандистская акция, где политические цели даже не скрывались — весь Крым был завешан листовками с информацией об этом мероприятии. Я решил сходить, посмотреть, как работают наши западные друзья. Тем более американцы, потомки Луи Армстронга и Эллы Фитцджеральд.
Однако слушатели столкнулись с откровенной халтурой и полным пренебрежением к себе. Американские гастролеры даже не удосужились настроить инструменты перед выступлением и продолжали играть, хотя сами чувствовали, что все идет вразнос — это было видно по их кислым лицам, скованности и нервным репликам между собой. Какой там Армстронг — они нехотя выжимали из себя жалкое подобие музыки и постарались убраться со сцены как можно быстрее.
Отдельно надо заметить, что все объявления на этом концерте в театре им. Чехова делались по-английски, без всякого перевода. Конечно, большинство в зале понимали английский, но это же верх презрения — дескать, мы на варварском наречии не будем говорить. Или в американском консульстве не нашлось переводчиков? Или Крым должен теперь изъясняться только по-английски?
Не надо обольщаться — нам привезут все второсортное, как стране третьего мира. Даже массовая, с позволения сказать, культура будет второй или третьей свежести. Потому что они уверены — скушают и так этот фаст-фуд...
Но легко возмущаться массовой культурой и критиковать ее. Гораздо труднее заниматься сохранением своей собственной культуры с ее вековыми традициями, мощными корнями и буйными ветвями. Однако во многом именно она делает нас значимыми участниками мирового процесса. Потому что понятно, что с экономикой, технологиями и т.п. у нас проблемы, а вот наша культура — это тот «товар», который не теряет в цене независимо от колебаний валютного курса.
Покажу это на следующем примере. В этом году мы празднуем 200-летие со дня рождения Гоголя. А вот, что говорили о значении его творчества на Западе 100 лет назад в Приветствии английских писателей Обществу Любителей российской словесности в связи с гоголевским юбилеем — 100-летием со дня рождения писателя: в Гоголе английские писатели видят «истинного основателя всего того, что заключается в словах: русская литература». А что в них заключается? «Более всего поражает нас в русской литературе то необычайное сочувствие ко всему, что страдает, к униженным и оскорбленным, к пасынкам жизни всех классов и состояний, — к людям, души которых еще живы, но как бы парализованы и изуродованы в водовороте жизни. И это особенное сочувствие, пронизывающее собою все, что есть выдающегося в русском искусстве, нисколько не является результатом покровительства или жалости. Оно есть скорее чувство кровного родства людей, которое держит тесно вместе членов семьи, равно в несчастии, как и в счастии; оно есть то чувство истинного братства людей, которое связывает все типы человечества».
Английские писатели утверждают, что русская литература «стала факелом, ярко светящим в самых разных углах русской национальной жизни. Но свет этого факела разлился далеко за пределами России, — он озарил собою всю Европу».
Под этим приветствием стоят имена лучших английских писателей того времени: Генри Джеймса, Джона Голсуорси, Артура Конан Дойля и других.
И теперь пришло время, когда мы сами должны взять в руки этот факел и снова возжечь его, чтобы озарить пусть не всю Европу, то для начала хотя бы наши собственные пределы. Именно для этого было предпринято издание в нынешнем году, когда мы празднуем 200-летие со дня рождения Гоголя, издание Полного собрания его сочинений и писем. Издание, которое осуществляется параллельно в России и Украине.
Издание соответствует самым высоким научным требованиям и включает самые последние достижения литературоведения, в частности, текстологические открытия, связанные с произведениями Гоголя. Все тома снабжены подробными комментариями, причем в них раскрывается подлинный образ Гоголя-христианина и духовный смысл его произведений.
Святейший Патриарх Кирилл не только благословил этот проект, но и взял его под свой личный контроль, поручив его исполнение ведущему официальному церковному издательству. Значимым событием украинского визита Патриарха в июле этого года стало вручение подарочных сертификатов на это собрание сочинений Гоголя украинским политическим и общественным деятелям, библиотекам, культурным учреждениям. И вот вчера мы уже имели счастье преподнести первые тома Блаженнейшему Митрополиту Владимиру, который также благословил этот проект. Таким образом, перед нами реальный пример плодотворного сотрудничества ученых, издателей, бизнесменов России и Украины. Гоголь с его жизнеутверждающим творчеством снова входит в нашу жизнь.
В дни празднования 100-летия со дня рождения Гоголя Киевская духовная академия в своем приветственном обращении так отозвалась об его творчестве: «От колыбели до могилы, без изменений и колебаний измерял он человеческую жизнь тем нравственным идеалом, который безусловно обязателен и бесконечно дорог для христианского сознания, — идеалом человека-христианина». Еще 100 лет назад в этих святых стенах звучали такие слова о Гоголе: «Киевская академия склоняется перед серьезностью его нравственной личности и высотою его жизненного подвига».
И сегодня, как и 100 лет назад, ярко и убедительно звучат эти слова: «В тяжелую переходную эпоху русской жизни, столь доступную сомнению и унынию, воспоминание о Гоголе будит веру в Бога, веру в человека, веру в Россию...»
Этот факел веры теперь предстоит нести всем нам.