- Моё имя в миру Ихтиандр Бит-Хариб. Это имя переводится как «человек-рыба», а рыба всегда была символом христианства. Когда преследовали христовых апостолов, на их домах оставляли изображение именно рыбы.
По происхождению я ассириец, никакого музыкального образования не получал и нот не знаю. Но все православные песнопения, которые исполняются на арамейском языке в храме 13 ассирийских отцов селения Канда, созданы мной. Хвала Господу, что живущие в Грузии более 2000 ассирийцев сохранили родной язык. Моя родина – Грузия, я родился в Тбилиси, мать у меня грузинка. Жил и в Сибири, и на Украине, но вернулся – не выдержал вдали от родных мест.
Древнейшие грузинские песнопения создавались святыми отцами, мы же только в начале пути, поэтому и близко подступиться не помышляем. Но ассирийцы прошли 2000-летний путь страстей Христовых, и я бы очень желал, чтобы в арамейских песнопениях звучала эта боль. Иногда я могу разбудить братьев в 4 утра – пока не ускользнул напев, мне срочно требуется второй голос.
- Как попали вы на встречу с Папой Римским?
- Для меня очень важно, что просьба исполнить песнопения в Светицховели последовала от моего Католикоса. В тот день я пел для Бога, которому посвящено служение моей жизни. Я православный, но для меня не имеет значения, к какой конфессии принадлежит мой слушатель, я всех люблю.
Когда отзвучали песнопения, мы узнали, что из Ватикана поступило предложение пригласить нас исполнить и там наши сочинения.
Между прочим, перед началом исполнения я очень взволновался, увидев, что все двери Светицховели были распахнуты. Это означало, что соответствующей акустики – как не бывало. Мы стояли в центре, Папа Римский – чуть поодаль. Я окинул взглядом храм и на левой стене увидел Анчийский образ Спасителя, и тут же взмолился о ниспослании силы спеть во славу Пресвятой Троицы так, чтобы проникло это пение до глубин сердец слушателей. Не успел я закончить молитву, как ощутил такой прилив сил, а голос так зазвучал – самому на удивление.
В заключение журналисты попросили отца Серафима прочитать краткую молитву на языке Христа.
- Мааран Ишу Мшииха бруни да лааха рахем алем хатайа (Господи Иисусе Христе Сыне Божий помилуй нас).
Беседовала Тамара Окруашвили
12 октября 2016
Сокращенный перевод "Благовест-инфо"
Источник: Reportiori.ge/Благовест-инфо